"تمييزا على أساس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • discriminación por motivos
        
    • una discriminación basada en
        
    • discriminación por motivo
        
    • discriminación por razón
        
    • una discriminación en razón
        
    • discriminación basada en el
        
    No obstante, se considera que los actos siguientes no entrañan discriminación por motivos de sexo: UN غير أن اﻷفعال التالية لا تعتبر تمييزا على أساس الجنس:
    Alega que la exclusión explícita de las mujeres casadas de las prestaciones previstas en la Ley sobre prestaciones a los desempleados constituye discriminación por motivos de sexo en lo relativo al estado civil. UN وهي تقول إن استبعاد المتزوجات صراحة من إمكانية الحصول على المستحقات بموجب قانون إعانة البطالة يشكل تمييزا على أساس الجنس في مجال الحالة الزواجية.
    4. No se considerarán discriminación por motivos de discapacidad las medidas que sean necesarias para acelerar o lograr la igualdad de hecho de las personas con discapacidad. UN 4 - لا تعتبر التدابير اللازمة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للمعوقين أو تحقيقها تمييزا على أساس الإعاقة.
    3.1. El autor afirma que esta disparidad constituye una discriminación basada en la posición en un juicio penal. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أن هذا التفاوت يشكل تمييزا على أساس موقع المحامي في الدعوى الجنائية.
    Esto ha tenido efectos positivos para las mujeres que son víctimas de discriminación por motivo de género y de injusticias en sus hogares. UN وأسفر ذلك عن أثر إيجابي على النساء اللاتي يعانين تمييزا على أساس نوع الجنس وأشكالا من الظلم العائلي.
    :: El 30 de marzo de 1998 se aprobó el Decreto Ejecutivo No. 26989-MTSS, autorizando el trabajo nocturno de las mujeres en actividades industriales, en razón de que su limitación implica una discriminación por razón del género. UN :: في 30 آذار/مارس 1998، اعتمد المرسوم التنفيذي رقم 26989 - وزارة العمل والضمان الاجتماعي، الذي يجيز العمل الليلي للعاملات في أنشطة صناعية، لأن تقييد هذا العمل يعتبر تمييزا على أساس الجنس.
    En la demanda se alegaba que la suspensión del subsidio afectaba negativamente a las mujeres solteras, y se sugería que ello constituía una discriminación en razón del género o la situación personal. UN وادعت الدعوى أن انقطاع العلاوة الانتقالية الشخصية له تأثير سلبي على غير المتزوجات، وأشارت إلى أنه يمثل تمييزا على أساس الجنس أو الوضع الشخصي.
    La discriminación basada en el embarazo se considera como una discriminación de género. UN كما أن التمييز على أساس الحمل يعتبر تمييزا على أساس الجنس.
    Tomando nota de que los crímenes de violación y abuso sexual estaban tipificados en el Código Penal, la Comisión consideró que tales disposiciones quizás no ofrecían una protección adecuada contra el acoso sexual en el lugar de trabajo, dado que determinadas prácticas o comportamientos podrían no ser equiparables a dichos crímenes, aunque constituyeran una discriminación por motivos sexuales. UN وتعتبر اللجنة، وهي تنوه بأن قانون العقوبات يحدد جرائم الاغتصاب والمضايقة الجنسانية، أن هذه الأحكام قد لا توفر الحماية الوافية من المضايقة الجنسانية في مكان العمل، نظرا إلى أن ممارسات معينة أو سلوكا معينا قد لا يرقى إلى تلك الجرائم، ولكنه يشكل، على الرغم من ذلك، تمييزا على أساس الجنس.
    Las enmiendas a la Ley contra la discriminación por motivos de sexo, encaminada a aclarar aún más a todos los empleadores que el tratar injustamente a las mujeres a causa de su embarazo constituye discriminación por motivos de género. UN فالتعديلات التي دخلت على قانون التمييز بسبب الجنس، تهدف إلى أن يكون واضحا بالنسبة لجميع أصحاب العمل أن معاملة المرأة بصورة غير عادلة بسبب الحمل، يشكل تمييزا على أساس الجنس.
    b) Constituir discriminación por motivos de raza, sexo, religión o nacionalidad, o fomentar conceptos sexistas y racistas. UN (ب) يطرح تمييزا على أساس الأصل العرقي أو نوع الجنس أو الديانة أو الجنسية أو يشجع على معايير متحيِّزة جنسياً أو عرقياً
    Las medidas adoptadas durante la suspensión deben imponerse solo en la medida estrictamente exigida por la situación de emergencia y no deben ser incompatibles con los otros compromisos jurídicos internacionales del Estado ni entrañar la discriminación por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión u origen social. UN ويجب أن تفرض التدابير المتخذة بموجب التحلل من التقيد في الحدود اللازمة التي تتطلبها ضرورات حالة الطوارئ حصرياً. ويجب ألا تكون تلك التدابير مخالفة للالتزامات القانونية الدولية الأخرى للدولة، كما يجب ألا تتضمن تمييزا على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل الاجتماعي.
    Por ello, la Comisión pidió al Gobierno que indicara cómo se aplicaba el principio de igualdad de remuneración a los pagos en especie y a los pagos adicionales, como incrementos por antigüedad, suplementos, bonificaciones o dietas, a fin de garantizar que dichos pagos no den lugar a una discriminación por motivos de género. UN ولذلك، طلبت من الحكومة أن تبين كيفية تطبيق مبدأ المساواة في الأجر على المدفوعات العينية وأيضا مدفوعات إضافية من قبيل العلاوات عن مدة الخدمة الطويلة أو الملاحق أو العلاوات أو بدلات البعثة لضمان ألا توجد هذه المدفوعات تمييزا على أساس نوع الجنس.
    3.2 El autor alega que la jubilación forzada que le impuso la Universidad de Regina constituye discriminación por motivos de edad y sistémica, ya que como miembro de una minoría visible tardó más en conseguir un empleo. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أن قيام جامعة ريجينا بإجباره على التقاعد شكّل تمييزا على أساس السن وتمييزاً نظامياً، بما أنه قد انتظر فترة أطول من غيره قبل تأمين وظيفة لانتمائه إلى أقلية ظاهرة.
    3.1. El autor afirma que esta disparidad constituye una discriminación basada en la posición en un juicio penal. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أن هذا التفاوت يشكل تمييزا على أساس موقع المحامي في الدعوى الجنائية.
    Por lo tanto, se ha agregado una disposición nueva sobre acoso sexual a la Ley de igualdad del hombre y la mujer. La disposición contiene una prohibición general del acoso sexual, estableciendo que constituye una discriminación basada en el género. UN ولهذا أضيف إلى " قانون المساواة بين الجنسين " حكم جديد بشأن المضايقة الجنسية يتضمن حظرا عاما ضد المضايقة الجنسية ينص على أن المضايقة الجنسية تشكل تمييزا على أساس نوع الجنس.
    57. En Benner, el Tribunal sostuvo que la imposición de exigencias adicionales para el otorgamiento de la ciudadanía a los hijos nacidos en el extranjero antes del 15 de febrero de 1977 a una madre canadiense (en contraposición a un padre canadiense) constituía una discriminación basada en el sexo. UN 57 - في قضية Benner، رأت المحكمة أن فرض شروط إضافية لمنح الجنسية للأطفال المولودين بالخارج قبل 15 شباط/فبراير 1977 لأم كندية (مقابل أب كندي) يشكِّل تمييزا على أساس نوع الجنس.
    Aunque es evidente que existe la violencia doméstica, las víctimas y el público no la perciben como discriminación por motivo de género. UN ووجود العنف المنـزلي أمر واضح ولكنه يعتبر في نظر الضحايا والجمهور تمييزا على أساس نوع الجنس.
    Los miembros subalternos de la KNU estaban descontentos de sus dirigentes porque estimaban que éstos se permitían una vida de excesos; que había discriminación por motivo de religión y que no había libertad de culto; que había injusticia en los ascensos y que los dirigentes, de hecho, no estaban dispuestos a luchar por una paz auténtica. UN ولم يعد صغار أعضاء الاتحاد راضين عن قيادتهم ﻷنهم أحسوا بأن الحياة التي يعيشها زعماء اتحاد كارين الوطني تتسم بالانانية والانغماس في الملذات وبأن ثمة تمييزا على أساس الدين وافتقارا إلى حرية العقيدة وإخلالا بالمساواة في فرص الحصول على الترقيات وبأن الزعماء لا يرغبون حقا في السعي إلى سلام حقيقي.
    Autorización del trabajo nocturno de las mujeres en actividades industriales, en razón de que su limitación implica una discriminación por razón del género. 30 de marzo de 1998. UN إجازة العمل الليلي للعاملات في أنشطة صناعية، لأن تقييد هذا العمل يعتبر تمييزا على أساس الجنس، 30 آذار/مارس 1998.
    (Reclamación de un funcionario de las Naciones Unidas según la cual, el hecho de que la Junta de Nombramientos y Ascensos no incluyese su nombre en la lista final de candidatos para el ascenso a un puesto de categoría P-5 constituyó una discriminación en razón del sexo) UN )دعوى مقامة من موظف في اﻷمم المتحدة يدعي فيها بأن إخفاق مجلس التعيينات والترقيات في إدراج اسمه في القائمة المختصرة للترقية إلى وظيفة ف - ٥ يشكل تمييزا على أساس الجنس(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus