La política legislativa se orienta a soluciones que impidan cualquier discriminación contra las personas infectadas con el VIH/SIDA. | UN | إن سياستنا التشريعية موجهة نحو إيجاد حلول تمنع أي تمييز ضد الأشخاص المصابين بهذا المرض. |
La Ley sobre las personas con discapacidad prohíbe la discriminación contra las personas con discapacidad en cualquier ámbito, inclusive en relación con las solicitudes de empleo. | UN | وينص قانون الأشخاص ذوي الإعاقة على ألا يكون هناك أي تمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في أي مجال بما في ذلك طلبات الوظائف. |
No existe discriminación contra las personas por el color de la piel. | UN | 54 - وقالت إنه لا يوجد أي تمييز ضد الأشخاص على أساس اللون. |
La política legislativa se orienta a soluciones que impidan cualquier discriminación contra personas infectadas con el VIH/SIDA. | UN | وتوجه السياسة التشريعية نحو حلول تمنع أي تمييز ضد الأشخاص المصابين بالإيدز. |
57. Medidas de no discriminación de las personas minusválidas en el empleo. | UN | ٧٥- ولقد تم اعتماد تدابير معينة للحيلولة دون وقوع أي تمييز ضد الأشخاص المعوقين في الأمور المتعلقة بالعمل. |
En Alemania, los delitos de discriminación contra las personas por motivos de religión o de creencias, en particular los delitos violentos, se registran por separado y se analizan como delitos motivados por prejuicios que se consideran delitos de motivación política. | UN | 26 - وفي ألمانيا، تُسجَّل الجرائم التي تنطوي على تمييز ضد الأشخاص على أساس الدين أو المعتقد - لا سيما الجرائم العنيفة - بشكل منفصل ويجري تحليلها كجرائم كراهية وتُعتبر جرائم ذات دوافع سياسية. |
65. La Relatora Especial cree firmemente que la pena de muerte, si ha de pronunciarse, debe limitarse estrictamente a los delitos más graves, que han superado la prueba del tiempo, y sin discriminación contra las personas por su orientación sexual. | UN | 65- وتعتقد المقررة الخاصة جازم الاعتقاد أنه إذا كان لا بد من الحكم بعقوبة الإعدام فينبغي أن تكون قاصرة على أخطر الجرائم فقط، المسلم بخطورتها منذ زمن طويل، وبدون تمييز ضد الأشخاص بسبب ميولهم الجنسية. |
33. Puesto que no hay discriminación contra las personas en la administración de la RDA el Gobierno federal considera que no hay motivo de ofrecer a estas personas indemnización o planes adecuados de pensión, aparte de las disposiciones citadas de los sistemas de protección social. | UN | 33- ونظراً لعدم وجود تمييز ضد الأشخاص العاملين في الخدمة العامة لجمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة، فإن الحكومة الاتحادية لا ترى سبباً لمنح هؤلاء الأشخاص تعويضاً أو خططاً مناسبة لمعاش التقاعد فيما يتجاوز الأحكام المذكورة سابقاً التي نصت عليها نظم الحماية الاجتماعية. |
49. Tanto la movilización afirmativa como la equidad afirmativa entrañan medidas dedicadas a superar los problemas sociales de un determinado grupo, pero las medidas de por sí no implican discriminación contra las personas que no forman parte de ese grupo. | UN | 49- إن التعبئة الإيجابية والإنصاف الإيجابي كليهما ينطويان على تدابير تهدف إلى التغلب على المشاكل الاجتماعية للجماعة المستهدفة، ولكن هذه التدابير لا ينبغي أن تنطوي هي نفسها على تمييز ضد الأشخاص الذين لا ينتمون إلى هذه الجماعة. |
2.2 La autora afirma también que en noviembre de 2009 se reunió con el Jefe del Servicio de Integración Especial (Integrationsfachdienst, IFD) y un representante de la Oficina de Integración de Colonia, dependiente de la Autoridad Regional de Renania, en la que dio cuenta de " la discriminación contra las personas con discapacidad en cuanto a su integración en el mercado de trabajo " . | UN | 2-2 وتدفع صاحبة البلاغ أيضاً بأنها اجتمعت، في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، مع رئيس الدائرة المختصة المعنية بالإدماج وممثل عن مكتب الإدماج في كولونيا التابع لهيئة ولاية الراين الإقليمية، أبلغت فيه عن حصول " تمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في إدماجهم في سوق العمل " . |
10. Cuando un conjunto de creencias sea considerado como la ideología oficial en constituciones, leyes, programas de partidos gobernantes, etc., o en la práctica efectiva, esto no tendrá como consecuencia ningún menoscabo de las libertades consignadas en el artículo 18 ni de ningún otro de los derechos reconocidos en el Pacto, ni ningún tipo de discriminación contra las personas que no suscriban la ideología oficial o se opongan a ella. | UN | 10- وإذا كانت مجموعة من المعتقدات تعامل كإيديولوجية رسمية في الدساتير واللوائح، أو في اعلانات الأحزاب الحاكمة، وما شابه ذلك، أو في الممارسة الفعلية، فإن هذا يجب ألا يؤدي إلى إعاقة الحريات المنصوص عليها في المادة 18 أو أية حقوق أخرى معترف بها بموجب العهد، أو إلى أي تمييز ضد الأشخاص الذين لا يقبلون الإيديولوجية الرسمية أو يعارضونها. |
10. Cuando un conjunto de creencias sea considerado como la ideología oficial en constituciones, leyes, programas de partidos gobernantes, etc., o en la práctica efectiva, esto no tendrá como consecuencia ningún menoscabo de las libertades consignadas en el artículo 18 ni de ningún otro de los derechos reconocidos en el Pacto, ni ningún tipo de discriminación contra las personas que no suscriban la ideología oficial o se opongan a ella. | UN | 10- وإذا كانت مجموعة من المعتقدات تعامل كإيديولوجية رسمية في الدساتير واللوائح، أو في إعلانات الأحزاب الحاكمة، وما شابه ذلك، أو في الممارسة الفعلية، فإن هذا يجب ألا يؤدي إلى إعاقة الحريات المنصوص عليها في المادة 18 أو أية حقوق أخرى معترف بها بموجب العهد، أو إلى أي تمييز ضد الأشخاص الذين لا يقبلون الإيديولوجية الرسمية أو يعارضونها. |
10. Cuando un conjunto de creencias sea considerado como la ideología oficial en constituciones, leyes, programas de partidos gobernantes, etc., o en la práctica efectiva, esto no tendrá como consecuencia ningún menoscabo de las libertades consignadas en el artículo 18 ni de ningún otro de los derechos reconocidos en el Pacto, ni ningún tipo de discriminación contra las personas que no suscriban la ideología oficial o se opongan a ella. | UN | 10- وإذا كانت مجموعة من المعتقدات تعامل كإيديولوجية رسمية في الدساتير واللوائح، أو في إعلانات الأحزاب الحاكمة، وما شابه ذلك، أو في الممارسة الفعلية، فإن هذا يجب ألا يؤدي إلى إعاقة الحريات المنصوص عليها في المادة 18 أو أية حقوق أخرى معترف بها بموجب العهد، أو إلى أي تمييز ضد الأشخاص الذين لا يقبلون الإيديولوجية الرسمية أو يعارضونها. |
10. Cuando un conjunto de creencias sea considerado como la ideología oficial en constituciones, leyes, programas de partidos gobernantes, etc., o en la práctica efectiva, esto no tendrá como consecuencia ningún menoscabo de las libertades consignadas en el artículo 18 ni de ningún otro de los derechos reconocidos en el Pacto, ni ningún tipo de discriminación contra las personas que no suscriban la ideología oficial o se opongan a ella. | UN | 10- وإذا كانت مجموعة من المعتقدات تعامل كإيديولوجية رسمية في الدساتير واللوائح، أو في إعلانات الأحزاب الحاكمة، وما شابه ذلك، أو في الممارسة الفعلية، فإن هذا يجب ألا يؤدي إلى إعاقة الحريات المنصوص عليها في المادة 18 أو أية حقوق أخرى معترف بها بموجب العهد، أو إلى أي تمييز ضد الأشخاص الذين لا يقبلون الإيديولوجية الرسمية أو يعارضونها. |
10. Cuando un conjunto de creencias sea considerado como la ideología oficial en constituciones, leyes, programas de partidos gobernantes, etc., o en la práctica efectiva, esto no tendrá como consecuencia ningún menoscabo de las libertades consignadas en el artículo 18 ni de ningún otro de los derechos reconocidos en el Pacto, ni ningún tipo de discriminación contra las personas que no suscriban la ideología oficial o se opongan a ella. | UN | 10- وإذا كانت مجموعة من المعتقدات تعامَل كإيديولوجية رسمية في الدساتير واللوائح، أو في إعلانات الأحزاب الحاكمة، وما شابه ذلك، أو في الممارسة الفعلية، فإن هذا يجب ألا يؤدي إلى إعاقة الحريات المنصوص عليها في المادة 18 أو أية حقوق أخرى معترف بها بموجب العهد، أو إلى أي تمييز ضد الأشخاص الذين لا يقبلون الإيديولوجية الرسمية أو يعارضونها. |
No se conocen informes sobre actos de discriminación contra personas con discapacidad en el empleo, la educación o la prestación de otros servicios públicos. | UN | على أنه لم ترد أية تقارير عن وجود تمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل أو التعليم أو توفير الخدمات الحكومية الأخرى. |
Por ello, en 1998 un grupo de trabajo examinó todo el sistema de leyes federales para detectar situaciones de discriminación de las personas con discapacidad. | UN | ولذلك فقد قام فريق عامل في عام 1998 بفحص نظام القوانين الاتحادية بأسره لتحديد ما إذا كان يوجد تمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة. |
No se discriminaba a las personas que estaban en régimen de detención parcial o libertad condicional. | UN | ولا يوجد أي تمييز ضد الأشخاص الذين هم في احتجاز جزئي أو هم قيد الإفراج المشروط. |