Sírvanse proporcionar información estadística sobre el uso de esas medidas en relación con las denuncias de discriminación por motivos de sexo. | UN | يرجى تقديم معلومات إحصائية عن استخدام المرأة لوسائل الانتصاف هذه في الادعاء بحدوث تمييز على أساس نوع الجنس. |
No se permite que las instituciones educacionales practiquen una discriminación por motivos de género en relación con: | UN | ولا يسمح للمؤسسة التعليمية بإجراء تمييز على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالآتي: |
El artículo 9 del Código de Procedimiento Civil garantiza la igualdad de los ciudadanos ante la ley y ante la justicia sin distinción de sexo. | UN | وتضمن المادة 19 من قانون الإجراءات القضائية المدنية المساواة بين المواطنين أمام القانون، وأمام القضاء بدون تمييز على أساس نوع الجنس. |
La ley no prevé una institución especial a la que puedan acudir las mujeres en busca de protección contra la discriminación de género. | UN | لا ينص القانون على مؤسسة خاصة تتوجه إليها المرأة طلباً للحماية في حالة وقوع تمييز على أساس نوع الجنس. |
Sólo interpretamos como indicadores de discriminación por motivo de sexo los casos en que la salud de la mujer es inaceptablemente mala. | UN | وحالات الصحة السيئة غير المقبولة للمرأة هي فقط التي نفسرها على أنها مؤشرات على وجود تمييز على أساس نوع الجنس. |
La Junta falló a favor de los denunciantes en ocho casos, incluido uno en el que se consideró que había pruebas de discriminación por razones de género. | UN | وأصدر المجلس قرارات لصالح المدعين في ثماني حالات، منها حالة وجد المجلس فيها أدلة على حدوث تمييز على أساس نوع الجنس. |
Deberán cerciorarse asimismo de que no haya discriminación por razones de sexo en relación con la adquisición o la pérdida de la nacionalidad en razón del matrimonio, los derechos de residencia y el derecho de cada cónyuge a seguir utilizando su propio apellido o a participar en pie de igualdad en la elección de un nuevo apellido. | UN | وينبغي للدول أن تكفل أيضا عدم حدوث أي تمييز على أساس نوع الجنس فيما يتصل باكتساب الجنسية أو فقدانها بسبب الزواج وفيما يتصل بالحق في الإقامة وحق كل زوج في الاحتفاظ بالاسم الأصلي لأسرته أو أسرتها أو المشاركة على قدم المساواة في اختيار اسم الأسرة الجديدة. |
El examen nacional de ingreso que deben aprobar los estudiantes para ser admitidos en un establecimiento terciario impide toda forma de discriminación por motivos de sexo o cualesquiera otros. | UN | لدى اجتيازهم امتحانات تُعقَد على المستوى الوطني مما يحول دون أي تمييز على أساس نوع الجنس أو على أساس أي عوامل أخرى |
Los sueldos superiores al salario mínimo y las prestaciones pueden negociarse libremente y sin discriminación por motivos de sexo. | UN | ويمكن التفاوض بحرية على المزايا والأجور الأعلى من الحد الأدنى للأجور بحرية ودون أي تمييز على أساس نوع الجنس. |
No existe ninguna organización central encargada de tramitar las denuncias de las mujeres que hayan visto violados sus derechos o que hayan sufrido discriminación por motivos de sexo. | UN | ولا توجد جهة مركزية للنظر في شكاوى النساء اللواتي انتهكت حقوقهن أو عانين من تمييز على أساس نوع الجنس. |
No hay discriminación por motivos de género en el acceso a los servicios que se prestan en esas instalaciones, aunque se observan las siguientes normas: i) las mujeres y los niños son los principales beneficiarios del sistema de atención primaria de la salud. | UN | ولا يوجد تمييز على أساس نوع الجنس في الحصول على خدمات هذه المرافق، لكن يلاحظ ما يلي: `1 ' أن النساء والأطفال هم المستفيدون الرئيسيون من نظام الرعاية الصحية الأولية. |
Además, de conformidad con el Código de Tierras, de 1954, hay igualdad de acceso a la tenencia de la tierra entre todos los ciudadanos tailandeses, sin que pueda haber lugar a discriminación por motivos de género. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ووفقا لقانون الأراضي لعام 1954. يحق لجميع المواطنين التايلنديين ملكية الأراضي بدون أي تمييز على أساس نوع الجنس. |
86. El Gobierno estableció la enseñanza primaria gratuita para todos sin discriminación por motivos de género, origen étnico, religión o condición social. | UN | 86- توفر الحكومة التعليم الابتدائي مجاناً للجميع دون تمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو الدين أو الوضع الاجتماعي. |
El objetivo último de esas medidas consiste en ofrecer servicios educativos en condiciones de igualdad a todos los niños y jóvenes sin distinción de sexo. | UN | والمراد من هذه التدابير هو توفير خدمات تعليمية منصفة لجميع الأطفال والشباب، دون تمييز على أساس نوع الجنس. |
El Gobierno asigna gran importancia a la creación de servicios conjuntos, que también atiendan comunidades locales de otros sectores sin discriminación de género. | UN | وهي تعلق أهمية كبيرة على إنشاء مرافق مشتركة، تخدم المجتمعات المحلية أيضاً في قطاعات أخرى دون تمييز على أساس نوع الجنس. |
Se proporcionan a las personas ancianas, sin ninguna discriminación por motivo de sexo, una serie de facilidades y prestaciones. | UN | تُقدَّم مجموعة من التيسيرات والمزايا إلى السكان المسنين دون أي تمييز على أساس نوع الجنس. |
El Comité investiga los casos denunciados de presunta discriminación por razones de género, determina si ésta se ha producido, formula recomendaciones para realizar ajustes y correcciones, interpone demandas ante la justicia y brinda opiniones y recomendaciones en relación con la enmienda de las leyes y políticas discriminatorias. | UN | وتحدد ما إذا كان قد حدث تمييز على أساس نوع الجنس وتقدم توصيات من أجل التعديل والإصلاح وتقيم الدعاوى أمام السلطات القضائية، وتعرض آراء وتوصيات بشأن تنقيح القوانين والسياسات التمييزية. |
Destaca la iniciativa de reformas a la Ley Orgánica del Ejército y Fuerza Aérea Mexicanos que precisa que las mujeres que integren el Ejército y la Fuerza Aérea, accedan a todos los niveles de mando y que el ingreso a los centros de educación militar sea sin discriminación por razones de sexo. | UN | ويجدر بالذكر مشروع تعديلات القانون الأساسي للجيش والقوات الجوية للمكسيك، الذي ورد فيه أن النساء اللاتي يلتحقن بالجيش والقوات الجوية يصلن إلى جميع مستويات القيادة، وأن الالتحاق بمراكز التعليم العسكري يتم دون تمييز على أساس نوع الجنس. |
5. Exhorta a los Estados a que cumplan sus obligaciones y compromisos internacionales de derogar las leyes aún vigentes que discriminan por razones de sexo y poner término a los prejuicios sexistas en la administración de justicia, teniendo en cuenta que esas leyes vulneran el derecho humano de la mujer a contar con protección frente a la discriminación; | UN | 5 - يدعو الدول إلى أن تفي بواجباتها والتزاماتها الدولية بإلغاء أي قوانين متبقية فيها تمييز على أساس نوع الجنس وإزالة التحيز الجنساني في مجال إقامة العدل، مراعية في ذلك أن هذه القوانين تنتهك حق المرأة الإنساني في حمايتها من التمييز؛ |
No hay ninguna discriminación por razón de sexo en cuanto al acceso a los servicios en los establecimientos escolares. | UN | وليس هناك أي تمييز على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالحصول على الخدمات في المؤسسات التعليمية. |
Así pues, todos los derechos relacionados con el saneamiento se deben garantizar sin discriminación basada en el sexo. | UN | ومن ثم، يجب ضمان كل الحقوق المتصلة بالصرف الصحي دون تمييز على أساس نوع الجنس. |
En virtud de la Ley Nacional de Pensiones, la Ley de Ayuda Social y una serie de otras medidas, la seguridad social ampara por igual al hombre y a la mujer, sin ninguna distinción de género. | UN | بموجب أحكام قانون المعاشات التقاعدية الوطني وقانون المساعدة الاجتماعية وسلسلة من التدابير الأخرى، يوفَّر الضمان الاجتماعي للرجال والنساء على قدم المساواة وبدون أي تمييز على أساس نوع الجنس. |
En Armenia no hay discriminación por motivo de género en ninguno de los niveles de enseñanza o para acceder a la educación. | UN | ولا يوجد في أرمينيا تمييز على أساس نوع الجنس على أي مستوى من مستويات التعليم أو في فرص الوصول إلى التعليم. |
La Constitución ha consagrado la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley sin discriminación de sexo. | UN | كرّس الدستور المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون بدون تمييز على أساس نوع الجنس. |
Esto también se hace sin discriminación por sexo. | UN | ويطبق ذلك أيضا دون تمييز على أساس نوع الجنس. |
En la educación no habrá discriminación basada en el género. | UN | وليس هناك في التعليم أي تمييز على أساس نوع الجنس. |