Existe discriminación indirecta en algunos deportes, como el fútbol y el rugby, que se juegan principalmente por hombres. | UN | وهناك تمييز غير مباشر في بعض الألعاب، من قبيل كرة القدم والركبي حيث يسود الرجال. |
Este es el único caso en que se permite la diferenciación cuando existe discriminación indirecta. | UN | وهذه الحالة بمفردها تسمح بالمفاضلة مع وجود تمييز غير مباشر. |
No obstante, ambas prácticas dan lugar a una discriminación indirecta o encubierta. | UN | إلا أن كلتا الممارستين تسفران عن تمييز غير مباشر أو عن تمييز مستتر. |
No obstante, ambas prácticas dan lugar a una discriminación indirecta o encubierta. | UN | إلا أن كلتا الممارستين تسفران عن تمييز غير مباشر أو عن تمييز مستتر. |
En este sentido, el experto propuso que se llevasen a cabo investigaciones sistemáticas y de control sobre las leyes que implican una discriminación indirecta. | UN | وفي هذا الصدد، طالب الخبير بإجراء بحث منهجي وبإعادة النظر في القوانين التي تنطوي على تمييز غير مباشر. |
36. Se considera que los métodos sumarios de evaluación de los puestos son especialmente propensos a una discriminación indirecta. | UN | 36- ويُنظر إلى الأساليب الموجزة لتقييم الوظائف على أنها تفضي بشكل خاص إلى تمييز غير مباشر. |
Es esencial asegurar que las distinciones no conducen a una discriminación indirecta o estructural contra las mujeres y las niñas. | UN | ومن الضروري ألا تؤدي الفروق إلى تمييز غير مباشر وتمييز هيكلي ضد النساء والفتيات. |
Además, no aporta ninguna prueba de que la Ley Nº 2004-228 diera lugar a algún tipo de discriminación indirecta. | UN | ولا يقدم صاحب البلاغ أدلة على وقوع أي تمييز غير مباشر ناشئ عن القانون رقم 2004/228. |
Por consiguiente, es evidente que la aplicación de la medida al autor constituye un acto de discriminación indirecta. | UN | وبناءً على ذلك، من الواضح أن تطبيق التدبير على صاحب البلاغ تمييز غير مباشر. |
Esta Disposición legislativa consagra el principio de la proporcionalidad, reconocido internacionalmente como medio para determinar la existencia de discriminación indirecta. | UN | وهو يكرس مبدأ التناسب المقبول دولياً في تحديد ما إذا كان هناك تمييز غير مباشر. |
Por consiguiente, es evidente que la aplicación de la medida al autor constituye un acto de discriminación indirecta. | UN | وبناءً على ذلك، من الواضح أن تطبيق التدبير على صاحب البلاغ تمييز غير مباشر. |
El Comité insta al Estado parte a eliminar cualquier discriminación indirecta y todo obstáculo excesivo que afecte a las personas admitidas con carácter provisional en el goce de sus derechos humanos fundamentales. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على القضاء على أي تمييز غير مباشر وعلى العقبات غير الضرورية التي يواجهها أشخاص يُمنحون مركز القبول المؤقت، في تمتعهم بحقوق الإنسان الأساسية. |
Las ya mencionadas complejidades administrativas sitúan a los solicitantes en una posición de desventaja y pueden a su vez dar lugar a una discriminación indirecta. | UN | فالتعقيدات الإدارية المذكورة آنفا تجعل من يطلبها في وضع مجحف وقد تفضي بالتالي إلى تمييز غير مباشر. |
El Comité recomendó que el Gobierno adoptase medidas para investigar el desequilibrio que existan entre hombres y mujeres en el empleo a tiempo parcial, ya que este desequilibrio podía ser indicio de discriminación indirecta contra la mujer en el mercado de trabajo. | UN | ٦٩ - وأوصت اللجنة بأن تتخذ الحكومة خطوات لبحث أسباب الاختلال القائم بين الرجل والمرأة في العمل لبعض الوقت، حيث يمكن أن يكون هذا الاختلال دليلا على وجود تمييز غير مباشر ضد المرأة في سوق العمل. |
Si bien es cierto que esto no constituye una discriminación contra la mujer, sí resulta ser una discriminación indirecta, ya que la mayor parte de estos menores conviven con la madre. | UN | ومع أن من المؤكد أن هذ لا يشكل تمييزا ضد المرأة، فهو في نهاية المطاف تمييز غير مباشر ضدها حيث أن معظم هؤلاء القصر يعيشون مع أمهم. |
Puede decirse que existe discriminación indirecta si una disposición, medida o práctica aparentemente neutra resulta injusta para una parte desproporcionadamente mayor de uno de los sexos. | UN | ويمكن إعلان وجود تمييز غير مباشر إذا كان ما هو في الظاهر محايد من حكم أو تدبير أو ممارسة مجحفا بجزء أكبر إلى حد مفرط من أحد الجنسين. |
Tampoco se encontró ningún indicio de discriminación indirecta, pues basándose en las pruebas se consideró que el hijo de la autora podía lograr las metas fijadas, aceptar la autoridad y controlar su comportamiento. | UN | ولم يثبت أيضاً وجود تمييز غير مباشر لأنه قد رُئي بناءً على الأدلة أن ابن صاحبة البلاغ قادر على تحقيق الأهداف الموضوعة والقبول بالسلطة والتحكم في سلوكه. |
Tampoco se encontró ningún indicio de discriminación indirecta, pues basándose en las pruebas se consideró que el hijo de la autora podía lograr las metas fijadas, aceptar la autoridad y controlar su comportamiento. | UN | ولم يثبت أيضاً وجود تمييز غير مباشر لأنه قد رُئي بناءً على الأدلة أن ابن صاحبة البلاغ قادر على تحقيق الأهداف الموضوعة والقبول بالسلطة والتحكم في سلوكه. |
2.4. Abolición de las normas legales que pueden dar lugar a discriminación indirecta | UN | 2-4 إلغاء قواعد من التشريع يمكن أن ينتج عنها تمييز غير مباشر |
217. El Comité señaló que, debido a que tradicionalmente las mujeres ganaban menos, se discriminaba indirectamente contra ellas en los salarios. | UN | ٧١٢ - ونظرا ﻷن النساء يتلقين في العادة أجرا أقل، يوجد تمييز غير مباشر ضدهن من حيث اﻷجر. |
4.9. Sobre la cuestión de si las autoridades debieran haber investigado si hubo discriminación indirecta y no deliberada, el Estado Parte alega que la Ley contra la discriminación sólo se ocupa de las violaciones deliberadas y no establece una distinción entre la discriminación directa y la indirecta. | UN | 4-9 وفيما يتعلق بما إذا كان من واجب السلطات أن تتحقق فيما إذا كان قد وقع تمييز غير مباشر ومتعمد، فإن الدولة الطرف تجادل بأن قانون مكافحة التمييز لا يتناول إلا الانتهاكات المتعمدة وأنه لا يميز بين التمييز المباشر وغير المباشر. |