La falta de una distinción clara entre las actividades económicas provechosas y aquellas que obstaculizan el desarrollo de los territorios constituye una omisión grave del proyecto de resolución. | UN | إن عدم وجود تمييز واضح بين اﻷنشطة الاقتصادية المفيدة وتلك التي تعرقل تنمية اﻷقاليم يعد نقصا خطيرا في مشروع القرار. |
Debía hacerse una distinción clara entre la medición precisa de la capacidad de pago y la moneda que se utilizaba realmente para el pago. | UN | ويتعين إجراء تمييز واضح بين القياس الدقيق للقدرة على الدفع وعملة الدفع الفعلية. |
Debería mantenerse una distinción clara entre la labor política de las comisiones y las cuestiones técnicas debatidas en las reuniones de expertos. | UN | ويجب اﻹبقاء على تمييز واضح بين أعمال اللجان في مجال السياسات والمسائل التقنية التي تناقش في اجتماعات الخبراء. |
Aún en los países donde existe una clara distinción entre los programas espaciales militares y civiles, la tecnología utilizada para esas actividades es en gran medida la misma. | UN | بل أن البلدان التي لا يوجد فيها تمييز واضح بين البرامج الفضائية العسكرية والمدنية تستخدم فيها نفس التكنولوجيا الى حد كبير في هذه الجهود. |
Se dijo que el enfoque sugerido partiría de una clara distinción entre el requisito de publicidad y el requisito de un escrito, cualesquiera que fueran los efectos atribuibles al escrito frente a terceros. | UN | وقيل ان ذلك النهج سيكون مستندا إلى تمييز واضح بين الاشهار والكتابة، على الرغم مما للكتابة من آثار على الأطراف الثالثة. |
Debería mantenerse una distinción clara entre la labor política de las comisiones y las cuestiones técnicas debatidas en las reuniones de expertos. | UN | ويجب اﻹبقاء على تمييز واضح بين أعمال اللجان في مجال السياسات والمسائل التقنية التي تناقش في اجتماعات الخبراء. |
Pide a las delegaciones que desean establecer una distinción clara entre los artículos que propongan un texto específico. | UN | وطلب من الوفود الراغبة في عمل تمييز واضح بين المادتين أن تقترح صياغة محددة . |
En opinión de algunos, su propósito principal era establecer una distinción clara entre las reservas y otras declaraciones unilaterales. | UN | ويتمثل الغرض الرئيسي، حسب أحد اﻵراء، في إجراء تمييز واضح بين التحفظات وغيرها من اﻹعلانات اﻷحادية الجانب. |
Tampoco se estableció una distinción clara entre tecnologías que se encontraban en distintas etapas del ciclo de innovación. | UN | كما لم يرد تمييز واضح بين التكنولوجيات التي تمر بمراحل مختلفة من دورة التجديد. |
Debe haber una distinción clara entre víctima y perpetrador. | UN | ويجب أن يكون هناك تمييز واضح بين الضحية والمجرم. |
Establecimiento de una distinción clara entre las competencias en materia de investigación criminal de la policía judicial y las de la policía de orden público. | UN | وضع تمييز واضح بين صلاحيات الشرطة القضائية وصلاحيات شرطة النظام العام من حيث التحقيق الجنائي. |
¿Hay una distinción clara entre las responsabilidades de los miembros del consejo y las del personal? | UN | هل هناك تمييز واضح بين مسؤوليات أعضاء المجلس ومسؤوليات الموظفين؟ |
Se ha establecido una distinción clara entre comunicados de prensa y notas informativas. | UN | وأقيم تمييز واضح بين النشرات الصحفية والمذكرات الإعلامية. |
En la práctica, sin embargo, no es tan fácil demarcar una clara distinción entre ambos regímenes conforme a estos lineamientos. | UN | غير أنه من الناحية العملية، ليس من اليسير وضع تمييز واضح بين النظامين وفقا لهذه الأسس. |
Se debe establecer una clara distinción entre obligaciones legales y medidas voluntarias de fomento de la confianza. | UN | وينبغي تحديد تمييز واضح بين الالتزامات القانونية والتدابير الاختيارية لبناء الثقة. |
Se mantendría una clara distinción entre la función coordinadora de la misión y las responsabilidades de ejecución de los organismos, fondos y programas. | UN | وسيكون هناك تمييز واضح بين الدور التنسيقي للبعثة والمسؤوليات التنفيذية التي تضطلع بها الوكالات والصناديق والبرامج. |
Se debe establecer una clara distinción entre obligaciones legales y medidas voluntarias de fomento de la confianza. | UN | وينبغي تحديد تمييز واضح بين الالتزامات القانونية والتدابير الاختيارية لبناء الثقة. |
De igual forma reafirmamos la necesidad de que exista una diferenciación clara entre las operaciones de mantenimiento de la paz y las actividades de asistencia humanitaria. | UN | كما نؤكد من جديد على ضرورة وجود تمييز واضح بين عمليات حفظ السلام وأنشطة المساعدة اﻹنسانية. |
Es necesario distinguir claramente entre las operaciones de mantenimiento de la paz y las operaciones militares coercitivas. | UN | ١٩ - ويتعين أن يكون هناك تمييز واضح بين عمليات حفظ السلام وعمليات إنفاذ السلام. |
Las Partes tal vez deseen revisar y precisar sus normas internas en relación con los plazos para asegurarse de que se distingue claramente entre los plazos del Protocolo y los plazos establecidos en la legislación interna. | UN | قد ترغب الأطراف في استعراض وتوضيح ما لديها من أحكام محلية تتعلق بالحدود الزمنية، للتأكد بأن هناك تمييز واضح بين الحدود الزمنية وفقا للبروتوكول والحدود الزمنية الموضوعة طبقا للقانون المحلي. |
Se debería establecer una diferencia clara entre la legítima defensa y el uso legítimo de la fuerza para la aplicación razonable de los objetivos de una misión determinada. | UN | وينبغي إجراء تمييز واضح بين الدفاع عن النفس والاستخدام القانوني للقوة في تنفيذ معقول لأغراض مهمة معينة. |
Por otra parte, parecería que en el proyecto de artículo 4 no se ha tenido en cuenta el criterio habitual adoptado en la mayoría de las legislaciones, que establece una distinción neta entre la nacionalidad de origen y la nacionalidad adquirida. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن مشروع المادة 4 لا يبدو وكأنه يأخذ في الاعتبار المعيار المعتاد المعتمد عادة بموجب قوانين معظم الدول الذي يقضي بوجود تمييز واضح بين جنسية المنشأ وبين الجنسية المكتسبة. |
Reiteró su petición de que se elabore una política general que aborde los problemas de los refugiados y las migraciones, al tiempo que se mantiene una distinción nítida entre los refugiados y los emigrantes. | UN | وكررت المفوضية مناشدتها وضع سياسة شاملة للتصدي لقضايا اللجوء والهجرة، مع اﻹبقاء على تمييز واضح بين اللاجئين والمهاجرين. |
Su delegación desea que se distinga claramente entre la cuestión del crimen de agresión y otros asuntos que probablemente son de carácter administrativo. | UN | وذكر أن وفده يود أن يكون هناك تمييز واضح بين مسألة جريمة العدوان والأمور الأخرى التي يرجح أن تكون ذات طبيعة إدارية. |
Sin embargo, se hizo notar que en algunos casos no se distinguía claramente entre los logros, las actividades y las metas. | UN | ومع ذلك، أشير إلى أنه في بعض الحالات لا يوجد تمييز واضح بين اﻹنجازات واﻷنشطة والنتائج المستهدفة. |