"تم إحراز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se han logrado
        
    • se han realizado
        
    • se han hecho
        
    • se han registrado
        
    • se habían realizado
        
    • se han alcanzado
        
    • se ha logrado
        
    • se habían hecho
        
    • se habían logrado
        
    • se lograron
        
    • ha habido
        
    • se han conseguido
        
    • se han producido
        
    • se hicieron
        
    • se logró
        
    Celebramos también el anuncio hecho por el Sr. Nelson Mandela de que se han logrado progresos irreversibles hacia una Sudáfrica no racista y democrática. UN ونرحب أيضا بإعلان السيد نلسون مانديلا بأنه قد تم إحراز التقدم الذي لا رجعة فيه صوب جنوب افريقيا الديمقراطية اللاعنصرية.
    Afortunadamente, durante el año transcurrido se han logrado muchos progresos respecto de algunos de ellos. UN ولحسن الحظ أنه تم إحراز تقدم ملحوظ أثناء السنة الماضية فيما يتصل ببعضها.
    Con todo, se han realizado progresos y se continuará trabajando en planes de acción conjuntos. UN غير أنه تم إحراز بعض التقدم وسيستمر العمل على وضع خطط عمل مشتركة.
    Pero se han hecho significativos avances en beneficio del crecimiento del comercio internacional. UN لكنه تم إحراز تقدم مهم لما فيه مصلحة نمو التجارة الدولية.
    Con todo, cabe señalar que se han registrado adelantos en el proceso de reforma judicial. UN غير أنه ينبغي اﻹشارة إلى أنه تم إحراز التقدم في عملية اﻹصلاح القضائي.
    En su examen de mitad de período, la Comisión confirmó que se habían realizado importantes progresos en todas las esferas prioritarias del Plan. UN وأكدت اللجنة في استعراضها لمنتصف المدة أنه قد تم إحراز تقدم ملموس في جميع المجالات ذات الأولوية في الخطة تقريبا.
    En mi opinión, se han logrado en este análisis progresos considerables y quisiera alentar a todas las delegaciones a que participen en la labor de redacción. UN وأرى أنه تم إحراز تقدم لا يستهان به في هذه المناقشات، وأود أن أشجع جميع الوفود على الاشتراك في عملية الصياغة المتواصلة.
    Si bien se han logrado progresos importantes, persisten algunas desavenencias entre los Estados Miembros con respecto al alcance de la convención. UN وفي حين تم إحراز تقدم كبير، لا يزال هناك بعض نقاط الاختلاف بين الدول الأعضاء بشأن نطاق الاتفاقية.
    El pueblo de China está trabajando infatigablemente por la reunificación pacífica de la patria, y se han logrado en esta labor progresos muy satisfactorios. UN إن الشعب الصيني يعمل بدأب في الوقت الحاضر من أجل توحيد الوطن سلميا. وقد تم إحراز تقدم يدعو للحبور في هذا الصدد.
    se han logrado progresos en cada uno de esos terrenos, aunque no siempre con la rapidez que exige la situación. UN وقد تم إحراز تقدم في كل مجال من هذه المجالات لكن ذلك لم يتحقق دائما بالسرعة الكافية لمواكبة متطلبات الحالة.
    Sin embargo, se han realizado progresos en algunos países en la articulación y la aplicación de políticas ambientales que contemplan esas vinculaciones. UN ومع ذلك، فقد تم إحراز تقدم في بعض البلدان في صياغة وتنفيذ السياسات البيئية التي تشتمل على هذه الروابط.
    se han realizado progresos en el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN وقد تم إحراز تقدم في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    se han realizado progresos en el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN وقد تم إحراز تقدم في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Con todo, se han hecho progresos importantes, pues se han dictado autos de acusación en 9 de las 10 causas prioritarias. UN بيد أنه تم إحراز تقدم لا يستهان به بإكمال لوائح الاتهام في تسع من القضايا العشر ذات الأولوية.
    La Junta considera que se han hecho progresos en respuesta a sus recomendaciones. UN ويرى المجلس أنه قد تم إحراز تقدم إيجابي في الاستجابة لتوصياته.
    Felizmente podemos destacar que desde el inicio de este marco de acción para el Decenio se han registrado progresos notables. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه قد تم إحراز تقدم ملحوظ منذ بدء إطار العمل للعقد.
    4. En el ámbito internacional, durante el último año se habían realizado progresos alentadores. UN ٤ - وعلى الصعيد الدولي، تم إحراز تقدم مشجع خلال السنة الماضية.
    Aunque se han alcanzado avances en la lucha contra la pobreza, el progreso ha sido desigual y siguen existiendo niveles escandalosos de privación humana. UN ولئن تم إحراز بعض التقدم في مكافحة الفقر، فإن ذلك التقدم ظل متباينا وما زالت هناك مستويات مؤسفة للحرمان البشري.
    Sin embargo, pese a esos problemas, se ha logrado un notable progreso en varios sectores. UN إلا أنه بالرغم من المشاكل، تم إحراز تقدم ملحوظ في عدد من المجالات.
    La Administración señaló que se habían hecho algunos progresos tras la visita de la Junta. UN وبيّنت الإدارة أنه قد تم إحراز بعض التقدم إثر زيارة المجلس.
    También se habían logrado avances en el programa de transferencia de tierras, especialmente con respecto a la inscripción de títulos de propiedad en el catastro nacional. UN كما تم إحراز تقدم في برنامج نقل ملكية اﻷراضي، وبخاصة فيما يتعلق بإيداع صكوك الملكية في السجل الوطني.
    Sin embargo, se lograron avances en las negociaciones sobre la reducción de las subvenciones agrícolas. UN ومع ذلك فقد تم إحراز تقدم في المفاوضات بشأن تخفيض الدعم المالي للزراعة.
    ha habido progresos en cuanto a las primeras. UN وقد تم إحراز تقدم بالنسبة للمجموعة اﻷولى.
    A pesar de las dificultades reales que se han encontrado, en los últimos años se han conseguido avances importantes en el camino hacia el establecimiento de una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio. UN رغــم وجود بعض الصعوبات الحقيقية، تم إحراز تقدم هام في السنوات اﻷخيرة، نحو إرساء سلام شامل عادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Durante los últimos años se han producido considerables avances en pro de un arreglo amplio de paz en el Oriente Medio. UN خلال السنوات القليلة الماضية، تم إحراز تقدم كبير صوب التوصل إلى تسوية سلمية شاملة في الشرق اﻷوسط.
    También se hicieron algunos progresos con respecto a la apertura de la línea ferroviaria Zagreb-Okucani-Mirkovici. UN كما تم إحراز تقدم محدود في اتجاه فتح طريق السكك الحديدية الذي يربط بين زغرب وأوكوكاني وميركوفيتشي.
    En 1998 se logró un adelanto sustancial en cuanto a aplicar en el PNUD la gestión basada en los resultados. UN وفي عام ٨٩٩١، تم إحراز تقدم كبير في تطبيق نهج الإدارة التي تركز على تحقيق النتائج في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus