"تم إدماج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se ha incorporado
        
    • se integraron
        
    • se han integrado
        
    • se ha integrado
        
    • se han incorporado
        
    • se integró
        
    • se incorporaron
        
    • se han fusionado
        
    • se han combinado
        
    • fueron incorporadas
        
    • ha procedido a la refundición de
        
    • integrados
        
    • había incorporado
        
    • han sido integradas
        
    En los proyectos de procedimiento civil y penal se ha incorporado con más detalle el sistema del jabmi. UN وقد تم إدماج نظام الدفاع بمزيد من التفاصيل في المشروع المتعلق بإجراءات المحاكم المدنية والجنائية.
    En sus principios generales se ha incorporado todo lo aprendido con los métodos anteriores, incluso un interés explícito en la reducción de la pobreza. UN وقد تم إدماج الدروس المستفادة من المناهج السابقة في المبادئ التوجيهية، بما في ذلك التركيز بصورة واضحة على تخصيص الفقر.
    - Si se ha incorporado en la legislación el principio de la extraterritorialidad para tipificar como delito la explotación sexual de los niños por nacionales y residentes del Estado Parte cuando actúan en terceros países. UN ما إذا كان قد تم إدماج مبدأ الولاية القضائية الخارجية في التشريع لتجريم الاستغلال الجنسي لﻷطفال من جانب رعايا الدولة الطرف والمقيمين فيها عندما يتم هذا الاستغلال في بلدان أخرى؛
    En Bélgica, las perspectivas de género se integraron en las políticas sobre la pobreza de la comunidad flamenca. UN وفي بلجيكا، تم إدماج منظور جنساني في السياسة المتعلقة بالفقر للطائفة الفلمنكية.
    En la medida de lo posible se han integrado los modos de transporte. UN وقد تم إدماج وسائط النقل إلى أقصى حد ممكن.
    Gracias a la labor realizada por el Gobierno, se ha integrado a 465.000 personas con discapacidad como miembros productivos de la comunidad. UN ومن خلال الجهود التي بذلتها الحكومة تم إدماج 000 465 شخص من ذوي الإعاقة كأعضاء منتجين في المجتمع المحلي.
    Las fuerzas policiales croatas se han incorporado a las Fuerzas de Policía de Transición (FPT). UN تم إدماج قوات الشرطة الكرواتية في قوات الشرطة الانتقالية.
    Por lo tanto, en el preámbulo del proyecto de resolución se ha incorporado un nuevo quinto párrafo que refleja específicamente esta necesidad. UN وبالتالي، تم إدماج فقرة خامسة جديدة في ديباجة مشروع القرار تعكس هذه الحاجة بالتحديد.
    Explique si el PAN se ha incorporado en todos los niveles del plan nacional del desarrollo económico y social. UN يرجى توضيح ما إذا كان قد تم إدماج برنامج العمل الوطني على جميع مستويات خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية
    - Si se ha incorporado en la legislación el principio de la extraterritorialidad para tipificar como delito la explotación sexual de los niños por nacionales y residentes del Estado Parte cuando actúan en terceros países. UN ما إذا كان قد تم إدماج مبدأ الولاية القضائية الخارجية في التشريع لتجريم الاستغلال الجنسي للأطفال من جانب رعايا الدولة الطرف والمقيمين فيها عندما يتم هذا الاستغلال في بلدان أخرى؛
    - Si se ha incorporado en la legislación el principio de la extraterritorialidad para tipificar como delito la explotación sexual de los niños por nacionales y residentes del Estado Parte cuando actúan en terceros países. UN ما إذا كان قد تم إدماج مبدأ الولاية القضائية الخارجية في التشريع لتجريم الاستغلال الجنسي للأطفال من جانب رعايا الدولة الطرف والمقيمين فيها عندما يتم هذا الاستغلال في بلدان أخرى؛
    - Si se ha incorporado en la legislación el principio de la extraterritorialidad para tipificar como delito la explotación sexual de los niños por nacionales y residentes del Estado Parte cuando actúan en terceros países. UN ما إذا كان قد تم إدماج مبدأ الولاية القضائية الخارجية في التشريع لتجريم الاستغلال الجنسي للأطفال من جانب رعايا الدولة الطرف والمقيمين فيها عندما يتم هذا الاستغلال في بلدان أخرى؛
    La Lista se ha incorporado mediante su distribución a los organismos mencionados, cada uno en el ámbito de su trabajo. UN تم إدماج القائمة من خلال تعميمها على الجهات السالفة الذكر كل في مجال عمله.
    se integraron los requisitos de seguridad de la información en el marco de gestión de proyectos de la TIC UN تم إدماج متطلبات أمن المعلومات ضمن إطار إدارة مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Como consecuencia de ello unos 500 combatientes de las FRF se integraron en las FARDC. UN ونتيجة لذلك، تم إدماج قرابة 500 مقاتل من القوات الجمهورية الاتحادية في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Además, se han integrado servicios completos de salud reproductiva en las unidades de atención primaria y se ha hecho especial hincapié en la atención sanitaria para adultos y para los sectores más vulnerables y marginados. UN ومن ناحية أخرى، تم إدماج خدمات الصحة الإنجابية بمفهومها الشامل في وحدات الرعاية الصحية الأساسية والاهتمام بجودة تقديم الخدمة. كذلك تم التركيز على الرعاية الصحية لكبار السن والفئات الفقيرة والمهمشة.
    Como se reseña en este capítulo, el Programa de Acción Mundial se ha integrado con éxito a los procesos de planificación nacional de más de 60 países. UN 3 - كما سيرد إيضاحه في هذا الفصل، تم إدماج برنامج العمل العالمي بنجاح في عمليات التخطيط الوطني في أكثر من 60 بلداً.
    Además, los objetivos y metas de desarrollo del Milenio se han incorporado a los documentos de política de desarrollo del país. UN وفضلاً عن هذا، تم إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في وثائق السياسات الإنمائية لبلدها.
    El Centro de Situación, anteriormente en el subprograma 1, se integró a la Oficina de Operaciones. UN تم إدماج مركز العمليات، الذي كان يقع من قبل ضمن البرنامج الفرعي 1، مع مكتب العمليات.
    Los principios generales de la Convención sobre los Derechos del Niño se incorporaron en los documentos jurídicos normativos y los programas nacionales adoptados por nuestro país entre 1998 y 2004. UN وقد تم إدماج الأهداف العامة لاتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل في الوثائق القانونية المعيارية وفي البرنامج الوطني الذي اعتمده بلدنا ما بين 1998 و 2004.
    Las funciones administrativas y de gestión del personal de proyectos, que anteriormente eran independientes, se han fusionado en la Sección de Gestión de Recursos Humanos de la División de Finanzas, Control y Administración. UN وقد تم إدماج المهام اﻹدارية والمهام المتعلقة بموظفي المشاريع، والتي كانت كل منهــا مستقلة عن اﻷخرى في الماضي، في قسم إدارة الموارد البشرية التابع لشعبة المالية والمراقبة واﻹدارة.
    Como se informó previamente al Comité Especial, se han combinado la Dependencia de Análisis de Resultados y la Dependencia de Políticas y Análisis a fin de promover la cooperación mutua sobre la base de la complementariedad de tareas. UN وحسبما أفيدت اللجنة الخاصة من قبل، تم إدماج وحدة الدروس المستفادة ووحدة السياسات والتحليل لتعزيز التفاعل القائم على تكامل مهامهما.
    Como resultado de ello las recomendaciones formuladas específicamente en relación con la mujer fueron incorporadas en el documento final del Programa de Acción. UN ونتيجة لذلك، تم إدماج توصيات محددة خاصة بالجنسين في وثيقة برنامج العمل النهائي.
    120. En algunos casos se ha procedido a la refundición de distintos órganos en uno solo facultado para ejercer todas las funciones en el campo de las prácticas comerciales restrictivas, la protección del consumidor o el derecho de sociedades. UN 120 وفي بعض الحالات، تم إدماج هيئات مختلفة في هيئة واحدة مخولة صلاحية الاضطلاع بجميع الوظائف في مجال الممارسات التجارية التقييدية أو حماية المستهلكين أو قانون الشركات.
    Quince de estos centros de información están ya plenamente integrados. UN ومن بين هذه المراكز، تم إدماج ١٥ مركزا إدماجا كاملا.
    La igualdad entre los géneros se había incorporado en las plataformas de varios partidos políticos, la representación de la mujer en el Parlamento y entre las autoridades locales había aumentado en las elecciones de 1999, y en el gobierno que se estaba formando actualmente habría cinco ministras. UN فقد تم إدماج موضوع المساواة بين الجنسين في برامج العديد من الأحزاب السياسية، كما زاد تمثيل المرأة في البرلمان وعلى مستوى السلطات المحلية في الانتخابات الأخيرة في عام 1999.
    Las propuestas de los miembros del Comité han sido integradas en la medida de lo posible en los diversos proyectos. UN وقد تم إدماج مقترحات أعضاء " اللجنة " ، بالقدر الممكن، في مختلف المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus