Sin embargo, se acordó que el índice especial para los pensionistas no se aplicaría al cuadro de servicios generales. | UN | ومع ذلك فقد تم الاتفاق على عدم تطبيق الرقم القياسي الخاص على موظفي فئة الخدمات العامة. |
Sin embargo, se acordó que todos los cambios se harían al mismo tiempo. | UN | إلا أنه تم الاتفاق على إجراء جميع التغييرات في نفس الوقت. |
Tras esa notificación, se acordó que se celebraría una reunión sobre esa cuestión con miras a obtener información pormenorizada de los consultores. | UN | وإثر هذا الإبلاغ تم الاتفاق على وجوب عقد اجتماع بشأن هذه المسألة بهدف الحصول على كامل التفاصيل من الاستشاريين. |
se convino en que el reglamento de la Conferencia de las Partes tal vez no sea aplicable al Comité de Examen de COP. | UN | تم الاتفاق على أن بعض من أحكام النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف قد لا تنطبق على لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة. |
se convino en que algunas partes de la unidad serían suministradas por el comprador. | UN | وقد تم الاتفاق على أن بعض أجزاء الوحدة ينبغي أن يقدمها المشتري. |
se ha acordado prestar atención prioritaria a los países menos adelantados. | UN | وقد تم الاتفاق على إيلاء أولوية كبرى للجهود المبذولة لصالح أقل البلدان نموا. |
En Armenia, se acordó, con el apoyo del UNFPA, que el Gobierno participara en la adquisición de anticonceptivos por primera vez desde la independencia. | UN | وفي أرمينيا، وبدعم من الصندوق، تم الاتفاق على أن تشترك الحكومة في شراء وسائل منع الحمل لأول مرة منذ الاستقلال. |
Para lograr esto, se acordó que la legislación represiva referente a la República de Sudáfrica sería revocada por el Parlamento. | UN | وبلوغا لهذا الغرض، تم الاتفاق على أن يلغي البرلمان التشريع القمعي المتعلق بجنوب افريقيا. |
También se acordó que el Presidente debía enviar una carta análoga con el mismo efecto a otros Observadores, si así lo requirieran. | UN | كذلك تم الاتفاق على أن من اللائق أن يرسل رئيس اللجنة رسالة بنفس المعنى إلى المراقبين اﻵخرين إذا طلبوا ذلك. |
Por consiguiente, se acordó utilizar el anexo I como base para determinar los requisitos de datos. | UN | ولذلك تم الاتفاق على استعمال المرفق اﻷول كأساس يبنى عليه وصف تفصيلي للاحتياجات من البيانات. |
Posteriormente se acordó que el Presidente desempeñara además las funciones de Relator del Grupo de Trabajo. | UN | وبعد ذلك تم الاتفاق على أن يكون الرئيس هو مقرر الفريق العامل. |
se acordó en consecuencia que mi representante se desplazaría a Yangon del 6 al 8 de febrero de 1995. | UN | وعليه، تم الاتفاق على أن يزور ممثلي يانغون في الفترة من ٦ إلى ٨ شباط/فبراير ٥٩٩١. |
se convino en que era importante que la terminación del mandato de la Comisión se hiciera ordenadamente una vez decidida. | UN | كما تم الاتفاق على أن من المهم ضمان إنهاء ولاية اللجنة بشكل منظم بعد اتخاذ قرار بذلك. |
Asimismo se convino en una serie de normas y criterios y medidas y disposiciones prácticas para la ejecución. | UN | كما تم الاتفاق على عدد من القواعد والمعايير الواجبة الاتباع والخطوات والترتيبات العملية للتنفيذ. |
Sin embargo, se convino en que la forma concreta de las enmiendas previstas por las partes debía estipularse en la promesa misma. | UN | غير أنه تم الاتفاق على وجوب النص في التعهد نفسه على الشكل المعين الذي يتوخاه اﻷطراف. |
A este respecto, se convino en que el grupo de trabajo del Comité Interinstitucional examinaría las esferas prioritarias del Programa de Acción y seleccionaría proyectos para su ejecución conjunta por los miembros del Comité. | UN | وفي هذا السياق، تم الاتفاق على أن يستعرض الفريق العامل التابع للجنة المشتركة بين الوكالات مجالات اﻷولوية من برنامج العمل ويحدد المشاريع المقرر لتنفيذها بصورة مشتركة بين أعضاء اللجنة. |
se convino en que, debido a la importancia política del tema, su examen debía realizarse en sesión plenaria. | UN | فقد تم الاتفاق على أن يُنظر في البند في الجلسات العامة بسبب ما يتسم به من أهمية سياسية. |
Además, se ha acordado que esas actividades deben realizarse principalmente fuera del período dedicado al pastoreo de renos en la zona. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تم الاتفاق على أن هذه اﻷنشطة ينبغي أن تنفذ أساسا في غير فترات رعي قطعان الرنة في المنطقة. |
En resumen, se acordaron las siguientes medidas: | UN | وباختصار، تم الاتفاق على التدابير التالية: |
Además, el Ministro de Administración Territorial y Descentralización comunicó a la prensa que se había acordado la repatriación de las fuerzas especiales del Chad desplegadas en Bangui en 2003 para reforzar a la Guardia Presidencial. | UN | وإضافة إلى ذلك، أبلغ وزير شؤون الإدارة الإقليمية واللامركزية الصحافة بأنه قد تم الاتفاق على إعادة القوات التشادية الخاصة التي سبق نشرها في بانغي في عام 2003 لتعزيز الحرس الرئاسي. |
Tras celebrar consultas con los miembros, se ha convenido en que la misión esté integrada como sigue: | UN | وعلى إثر مشاورات مع الأعضاء، تم الاتفاق على أن تتألف البعثة من الأشخاص التالية أسماؤهم: |
Sin embargo, en diversos informes se sugería que se había convenido en que se expedirían a los árabes israelíes permisos de visitantes por razones humanitarias. | UN | ومع ذلك ذكرت عدة تقارير أنه تم الاتفاق على إصدار تصاريح زيارة للعرب الاسرائيليين ﻷسباب إنسانية. |
Además, se decidió realizar un examen de mitad del período de la estrategia en 2013. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تم الاتفاق على إجراء استعراض لمنتصف المدة للاستراتيجية في عام 2013. |
En los Principios de Garoowe II se convinieron los siguientes elementos para establecer un sistema federal: | UN | وفي مؤتمر غاروي الثاني، تم الاتفاق على الجوانب التالية لإنشاء نظام اتحادي: |
En 2005, se llegó a un acuerdo para finalizar el proyecto, con un costo adicional de 1 millón de dólares neozelandeses, cuyos trabajos ya están en marcha. | UN | وفي عام 2005 تم الاتفاق على استكمال هذا المشروع بتكلفة إضافية قدرها مليون دولار نيوزيلندي. والعمل جار الآن. |
El formulario VTs-1 fue acordado con los dirigentes de todos los órganos de seguridad. | UN | وقد تم الاتفاق على الاستمارات الجديدة مع رؤساء جميع أجهزة إنفاذ القوانين. |
Nos congratulamos por la aprobación de un reglamento provisional y nos complace que se hayan acordado directrices preliminares para la participación de la sociedad civil. | UN | إننا نرحب باعتماد النظام الداخلي المؤقت، ويسرنا أنه تم الاتفاق على المبادئ التوجيهية الأولية لإشراك المجتمع المدني. |
Si se llegara a un acuerdo sobre ese enfoque, ello significaría que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos podría desempeñar gradualmente un papel fundamental para establecer un conjunto de reglas sobre procedimiento o normas de conducta para las actividades espaciales. | UN | وإذا ما تم الاتفاق على هذا النهج، فإن ذلك سيعني أن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية يمكن أن تضطلع تدريجيا بدور رئيسي في وضع مجموعة من قواعد السير على الطريق أو قواعد السلوك المعنية بأنشطة الفضاء. |