"تم التوصل إليه في مشاورات سابقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se había llegado en las consultas previas
        
    • se había llegado en sus consultas previas
        
    • se había llegado en consultas previas
        
    • se había llegado en consultas anteriores
        
    • se ha llegado en las consultas previas
        
    • se había llegado en las consultas anteriores
        
    • se había llegado en sus consultas anteriores
        
    De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas del Consejo, el Consejo de Seguridad se reunió con la delegación del Comité de los Seis sobre Sierra Leona del Consejo de Mediación y Seguridad de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO). UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس، اجتمع مجلس الأمن بوفد لجنة الستة المعنية بسيراليون والتابعة لمجلس الوساطة والأمن للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    En la 3129ª sesión, celebrada el 30 de octubre de 1992, y de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, el Consejo decidió, sin que hubiera objeciones, incluir en su orden del día el tema siguiente: UN في الجلسة ٣١٢٩ المعقودة في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، أدرج مجلس اﻷمن، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس، البند التالي في جدول أعماله دون اعتراض:
    En la 3142ª sesión, celebrada el 30 de noviembre de 1992, y de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, el Consejo decidió, sin que hubiera objeciones, incluir en su orden del día el tema siguiente: UN في الجلسة ١٤٢٣ المعقودة في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ أدرج مجلس اﻷمن، بناء على التفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس، البند التالي في جدول أعماله دون اعتراض.
    El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 4960ª sesión, celebrada el 30 de abril de 2004, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en sus consultas previas. UN واستأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 4960 المعقودة في 30 نيسان/ أبريل 2004، وفقا لتفاهم كان قد تم التوصل إليه في مشاورات سابقة.
    De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en consultas previas del Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, cursa una invitación, de conformidad con el artículo 39 de su reglamento provisional, al Sr. Ibrahim Gambari, Secretario General Adjunto y Asesor Especial sobre África. UN وبناء على التفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس وجه الرئيس الدعوة، بموافقة المجلس، إلى السيد إبراهيم غمباري، وكيل الأمين العام - المستشار الخاص المعني بأفريقيا عملا بالمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 4263ª sesión, celebrada el 23 de enero de 2001 de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en consultas anteriores, y tuvo ante sí una nota del Presidente del Consejo de Seguridad (S/2000/1225). UN واستأنف المجلس نظره في هذا البند في جلسته 4263، المعقودة يوم 23 كانون الثاني/يناير 2001 وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس، وكان معروضا عليه مذكرة من رئيس مجلس الأمن (S/2000/1225).
    De conformidad con el entendimiento a que se ha llegado en las consultas previas del Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita al Sr. Hédi Annabi, Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, de conformidad con el artículo 39 del reglamento del Cosnejo, a participar en el debate. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، الدعوة أيضا إلى السيد الهادي العنابي الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام وذلك، وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن.
    De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas anteriores del Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, dirigió una invitación con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional del Consejo al Sr. Nobuyasu Abe, Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس، وجه الرئيس الدعوة بموافقة المجلس وبموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى نوبوياسو آبي وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح.
    En la 3172ª sesión, celebrada el 9 de febrero de 1993, y de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, el Consejo decidió, sin que hubiera objeciones, incluir en su orden del día el tema siguiente: UN أدرج مجلس اﻷمن في الجلسة ١٧٢٣ المعقودة في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٣، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس، البند التالي في جدول أعماله دون اعتراض:
    En la 3185ª sesión, celebrada el 18 de marzo de 1993, y de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, el Consejo decidió, sin que hubiera objeciones, incluir en su orden del día el tema siguiente: UN أدرج مجلس اﻷمن في الجلسة ١٨٥٣ المعقودة في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٣، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس، البند التالي في جدول اﻷعمال دون اعتراض.
    En la 3554ª sesión, celebrada el 14 de julio de 1995, y de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, el Consejo de Seguridad decidió, sin que hubiera objeciones, incluir en su orden del día el tema siguiente: UN في الجلسة ٣٥٥٤، المعقودة في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٥، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة أدرج مجلس اﻷمن في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي:
    De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas del Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita, de conformidad con el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, al Excmo. Sr. Mohamed Ibn Chambas, Secretario Ejecutivo de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), a participar en las deliberaciones del Consejo. UN ووفقا لتفاهم تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوات في إطار المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى سعادة السيد محمد بن شمباس، الأمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 4979a sesión, celebrada el 27 de mayo de 2004, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas. UN استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 4979 المعقودة في 27 أيار/مايو 2004 وفقا لتفاهم كان قد تم التوصل إليه في مشاورات سابقة.
    En la 4252ª sesión, celebrada el 21 de diciembre de 2000, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, el Consejo de Seguridad incluyó en su orden del día el tema titulado " La situación en Guinea después de los recientes ataques en sus fronteras con Liberia y Sierra Leona " . UN وفي الجلسة 4252 التي عقدت في 21 كانون الأول/ديسمبر 2000 وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة لمجلس الأمن، أدرج المجلس في جدول أعماله البند المعنون " الحالة في غينيا إثر الهجمات الأخيرة على حدودها مع ليبريا وسيراليون " .
    De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas del Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo y con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, invita al Excmo. Sr. Heraldo Muñoz, Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) relativa a Al-Qaida y los talibanes y personas y entidades asociadas. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس، وجه رئيس المجلس، بموافقة المجلس، دعوة، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى سعادة السيد هيرالدو مونيوز، رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) بشأن تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات.
    El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 4976ª sesión, celebrada el 25 de mayo de 2004, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en sus consultas previas. UN استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 4976 المعقودة في 25 أيار/مايو 2004 وفقا لتفاهم كان قد تم التوصل إليه في مشاورات سابقة.
    El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 3254ª sesión, celebrada el 15 de julio de 1993, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en sus consultas previas, teniendo ante sí el nuevo informe del Secretario General sobre la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola II (UNAVEM II) (S/26060 y Add.1 y 2). UN وأستأنف مجلس اﻷمن نظره في البند في جلسته ٣٢٥٤، المعقودة في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٣ وذلك وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة واستجابة للطلب المذكور أعلاه، وكان معروضا عليه تقرير آخر لﻷمين العام عن بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا )S/26060 و Add.1 و Add.2(.
    El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 3620ª sesión, celebrada el 24 de enero de 1996, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en sus consultas previas y tuvo ante sí el informe del Secretario General sobre la situación en Somalia (S/1996/42). UN وقد استأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في جلسته ٦٢٠٣ المعقودة في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس وكان معروضا عليه تقرير اﻷمين العام عن الحالة في الصومال (S/1996/42).
    El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 4265ª sesión, celebrada el 26 de enero de 2001 de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en consultas previas, y tuvo ante sí el informe del Secretario General sobre la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (S/2001/42). UN استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 4265، المعقودة يوم 26 كانون الثاني/يناير 2001، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس، وكان معروضا عليه تقرير الأمين العام عن إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية (S/2001/42).
    El 14 de octubre el Consejo de Seguridad, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en consultas previas sobre los atentados con bomba perpetrados el 12 de octubre de 2002 en Bali (Indonesia), aprobó por unanimidad, en una sesión pública celebrada en relación con el tema " Amenazas a la paz y la seguridad internacionales creadas por actos de terrorismo " , la resolución 1438 (2002), en que condenó enérgicamente esos atentados. UN في 14 تشرين الأول/أكتوبر، ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة بشأن الهجمات الإرهابية بالقنابل المرتكبة في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2002 في بالي، بإندونيسيا، اعتمد مجلس الأمن بالإجماع، في جلسة عامة عقدت في 14 تشرين الأول/ أكتوبر 2002، في إطار البند المعنون " تهديدات السلم والأمن الدوليين الناجمة عن أعمال إرهابية " ، القرار 1438 (2002) الذي يدين تلك الهجمات بأشد العبارات.
    El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 4264ª sesión, celebrada el 25 de enero de 2001 de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en consultas anteriores, y tuvo ante sí una nota del Presidente del Consejo de Seguridad (S/2000/1195). UN واستأنف مجلس الأمن نظـــره في هذا البنــــد في جلســــته 4264، المعقــــودة يوم 25 كانون الثاني/يناير 2001، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس، وكان معروضا عليه مذكرة من رئيس مجلس الأمن (S/2000/1195).
    De conformidad con el entendimiento a que se ha llegado en las consultas previas del Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, y con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, invita al Sr. Kamalesh Sharma, Representante Especial del Secretario General para Timor-Leste y Jefe de la Misión. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس، وجه رئيس المجلس، بموافقة المجلس، دعوة، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد كماليش شارما، الممثل الخاص للأمين العام لتيمور - ليشتي ورئيس البعثة.
    El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 5053ª sesión, celebrada el 8 de octubre de 2004 de conformidad con el entendimiento al que se había llegado en sus consultas anteriores. UN استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 5053، المعقودة في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2004 وفقا لتفاهم كان قد تم التوصل إليه في مشاورات سابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus