Me dirijo a Vuestra Excelencia para expresarle nuestra profunda preocupación por el Acuerdo de amistad, cooperación y ayuda mutua, suscrito entre la Federación de Rusia y la República de Armenia el 29 de agosto de 1997. | UN | أود أن أعرب لكم عن قلقي العميق بشأن " معاهدة الصداقة والتعاون والمساعدة المتبادلة بين الاتحاد الروسي وجمهورية أرمينيا " التي تم التوقيع عليها في موسكو في ٢٩ آب/أغسطس ١٩٩٧. |
suscrito en Bogotá, el 16 de noviembre de 1914. | UN | تم التوقيع عليها في بوغوتا في 16 تشرين الثاني/يناير 1914. |
Esta factura está firmada por usted. | Open Subtitles | هذه الفاتورة قد تم التوقيع عليها من قبلك |
la firma de acuerdos de no proliferación a nivel internacional, como la adopción de la Convención sobre las armas químicas, firmada en enero de este año en París, significan un avance en este sentido al que adherimos. | UN | ويشكل التوقيع على اتفاقات دولية لعدم الانتشار، واعتماد اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية التي تم التوقيع عليها في باريس في كانون الثاني/يناير الماضي، تقدما ملحوظا في هذا المجال - وهو تقدم يحظى بتأييدنا. |
Ese Tratado estipulaba, cuando se firmó en 1968, que la cesación de la carrera de armamentos nucleares y el desarme nuclear se producirá en fecha temprana. | UN | فهذه المعاهدة قد نصت حين تم التوقيع عليها في عام ٨٦٩١ على أن وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي سيتمان في تاريخ مبكر. |
Sudáfrica es parte en doce acuerdos bilaterales de extradición, mientras que otros acuerdos similares ya han sido firmados o se encuentran en proceso de negociación. | UN | وإنَّ جنوب أفريقيا طرف في 12 اتفاقا ثنائيا بشأن تسليم المجرمين، وهنالك اتفاقات أخرى تم التوقيع عليها أو يجري التفاوض بشأنها. |
7. Corea. Tratado de Extradición. suscrito en Seúl, el 21 de noviembre de 1994. | UN | 7 - جمهورية كوريا - معاهدة تسليم المجرمين، تم التوقيع عليها في سيول في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1994. |
suscrito el 14 de abril de 1992. | UN | تم التوقيع عليها في 14 نيسان/أبريل 1992. |
suscrito en Santiago, el 17 de abril de 1900. | UN | تم التوقيع عليها في سانتياغو في 17 نيسان/أبريل 1900. |
suscrito en Ciudad de México, el 2 de octubre de 1990. | UN | تم التوقيع عليها في مدينة مكسيكو في 2 تشرين الأول/أكتوبر 1990. |
suscrito en Santiago el día 28 de diciembre de 1993. | UN | تم التوقيع عليها في سانتياغو في 28 كانون الأول/ديسمبر 1993. |
El Acuerdo, firmado en Ginebra por el Alto Comisionado y la Ministra de Relaciones Exteriores de Colombia, se completa con una carta, firmada simultáneamente, relativa a la selección de los locales en los que se establecerá la Oficina del Alto Comisionado en el país. | UN | واستكمل هذا الاتفاق، الذي وقع عليه في جنيف كل من المفوض السامي ووزيرة خارجية كولومبيا، بورقة تم التوقيع عليها في نفس الوقت، تتعلق باختيار المكان الذي سيجري فيه إنشاء مكتب المفوض السامي في البلد. |
- Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial (firmada el 3 de octubre de 1994); | UN | ● الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري )تم التوقيع عليها في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤(؛ |
1. firmada el 6 de agosto de 1980. Entró en vigor el 8 de febrero de 1987 | UN | 1 - تم التوقيع عليها في 6 آب/أغسطس 1980 وبدأ نفاذها في 8 شباط/فبراير 1987 |
Fue firmada en diciembre de 1997. | UN | فقد تم التوقيع عليها في كانون الأول/ديسمبر عام 1997. |
Permítaseme hacer tres observaciones: primero, el estacionamiento de fuerzas de los Estados Unidos en Corea está de acuerdo con el tratado de seguridad mutua con dicho país, que se firmó debido a la constante amenaza de un conflicto militar en la península de Corea. | UN | أود أن أذكر ثلاث نقاط: أولا، جاء وضع قوات تابعة للولايات المتحدة في كوريا وفقا لمعاهدة الأمن المتبادل بيننا وبين الولايات المتحدة، وهي المعاهدة التي تم التوقيع عليها بسبب استمرار خطر الصراع المسلح في شبه الجزيرة الكورية. |
El proyecto de resolución de este año incluye cambios relacionados con la firma del Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central, que se firmó en Kazajstán el 8 de septiembre de 2006. | UN | ويتضمن مشروع قرار هذا العام تغييرات تتعلق بالتوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النوويــة في وسط آسيا التي تم التوقيع عليها في كازاخستان في 8 أيلول/سبتمبر 2006. |
El análisis de los contratos de precio máximo garantizado que ya han sido firmados y están en ejecución indica que los fondos para imprevistos utilizados para cubrir los sobrecostos equivalen a aproximadamente el 10% del costo presupuestado para muchos contratos. | UN | ويتبين من تحليل عقود الأسعار القصوى المضمونة التي تم التوقيع عليها بالفعل ويجري تنفيذها أن أموال الطوارئ المستخدمة لتغطية حالات تجاوز التكاليف تناهز بل وتساوي 10 في المائة من التكلفة المدرجة في الميزانية بالنسبة لعدة عقود. |
Ello explica que se haya dado prioridad a la firma de otros instrumentos internacionales. | UN | وهذا هو السبب في أن نصوصاً دولية أخرى تم التوقيع عليها على سبيل الأولوية. |
A este respecto, queremos manifestar nuestra satisfacción por la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) al inicio de este período de sesiones. | UN | وفي هذا السيــاق، نعبر عن ارتياحنا للتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النوويــة التي تم التوقيع عليها خلال تدشين هــذه الدورة. |
A título de justificación de sus actividades ilegales en los territorios palestinos ocupados, Israel aduce que nunca se aludió al principio de tierra por paz, ni en la Conferencia de Madrid ni en los acuerdos posteriores que se firmaron en el marco del proceso de paz del Oriente Medio, y añade que basta con aludir a dicho principio para socavar el proceso. | UN | وإسرائيل في معرض سعيها الى تبرير أنشطتها غير القانونية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، تتحجج بأن مبدأ اﻷرض مقابل السلام لم يذكر، سواء في مؤتمر مدريد أو في الاتفاقات اللاحقة التي تم التوقيع عليها في إطار عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وتقول بأن أي إشارة إلى هذا المبدأ لن تسهم إلا في تقويض العملية. |
Por ello, la Unión Europea destaca la necesidad de que se cumplan las obligaciones previstas en el memorando de Wye tal como han sido firmadas. | UN | ولذلك يؤكد الاتحاد اﻷوروبي ضرورة الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في مذكرة واى مثلما تم التوقيع عليها. |
" Otra solución es la del arbitraje, que la solución adoptada por los Estado Miembros de las Comunidades Europeas por medio de su Convenio sobre Arbitraje multilateral, que fue firmado el 23 de julio de 1990 y que dispone que determinados casos de doble imposición que no hayan sido resueltos mediante acuerdo mutuo deberán ser sometidos a un procedimiento de arbitraje. | UN | " وثمة حل آخر وهو التحكيم. وهذا هو الحل الذي اعتمدته الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية عن طريق اتفاقيتها للتحكيم المتعدد الأطراف التي تم التوقيع عليها في 23 تموز/يوليه 1990 والتي تنص على أن هناك حالات معينة من الازدواج الضريبي لم يتم حلها بعد عن طريق إجراء التراضي يجب تقديمها لإجراء للتحكيم. |
Se indicó además que, al 31 de diciembre de 2011, se habían firmado 58 memorandos de entendimiento, y había otros 3 en proceso de preparación, con respecto al equipo de propiedad de los contingentes. | UN | وأُشير كذلك إلى أنه حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، بلغت مذكرات التفاهم التي تم التوقيع عليها 58 مذكرة ومشاريع مذكرات التفاهم 3 مشاريع تتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات. |