| El autor de una propuesta o moción podrá retirarla en cualquier momento antes de que haya sido sometida a votación, a condición de que la propuesta o moción no haya sido enmendada. | UN | يجوز لمقدم المقترح أو الاقتراح اﻹجرائي أن يسحبه في أي وقت قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون قد تم تعديله. |
| El autor de una propuesta o moción podrá retirarla en cualquier momento antes de que haya sido sometida a votación, a condición de que la propuesta o moción no haya sido enmendada. | UN | يجوز لمقدم المقترح أو الاقتراح اﻹجرائي أن يسحبه في أي وقت قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون قد تم تعديله. |
| El autor de una propuesta o moción podrá retirarla en cualquier momento antes de que haya sido sometida a votación, a condición de que la propuesta o moción no haya sido objeto de ninguna enmienda. | UN | يجوز لمقدم المقترح أو الاقتراح اﻹجرائي أن يسحبه في أي وقت قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون قد تم تعديله. |
| El autor de una propuesta o moción podrá retirarla en cualquier momento antes de que haya sido sometida a votación, a condición de que la propuesta o moción no haya sido objeto de ninguna enmienda. | UN | يجوز لمقدم المقترح أو الاقتراح اﻹجرائي أن يسحبه في أي وقت قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون قد تم تعديله. |
| El Director General toma nota de que en el proyecto de resolución se ha modificado ligeramente el texto de la recomendación No. 6 del Comité, ya que el Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación no es un fondo en fideicomiso, sino una cuenta especial. | UN | ويلاحظ المدير العام أن مشروع القرار قد تم تعديله بشكل طفيف من نص التوصية رقم ٦ المقدمة من اللجنة حيث أن البرنامج الدولي لتنمية الاتصال ليس صندوقا استئمانيا، ولكنه حساب خاص. |
| Ahora bien, los usos farmacéuticos están registrados con arreglo a la ley sobre Fármacos y Cosméticos de 1940 que se enmendó en 2003. | UN | غير أن الاستخدامات الصيدلية مسجلة بموجب قانون العقاقير ومستحضرات التجميل لعام 1940، الذي تم تعديله في عام 2003. |
| La Conferencia aprobó el presente informe sobre la base de los proyectos que se habían publicado con la signatura UNEP/POPS/COP.2/L.1 y Add.1, en su forma enmendada en el momento de su aprobación. | UN | اعتمد المؤتمر التقرير الحالي على أساس المشاريع الواردة بالوثيقة، وعلى نحو ما تم تعديله أثناء الاعتماد. |
| El representante de un miembro del Consejo que patrocine una propuesta o moción no hará uso de la palabra para explicar su voto sobre ella, salvo que haya sido enmendada. | UN | وليس لممثل أي عضو في المجلس قدم مقترحا أو اقتراحا أن يتكلم تعليلا للتصويت عليه ما لم يكن قد تم تعديله. المادة ٦٣ |
| El autor de una propuesta o moción podrá retirarla en cualquier momento antes de que haya sido sometida a votación, a condición de que la propuesta o moción no haya sido enmendada. | UN | يجوز لمقدم المقترح أو الاقتراح اﻹجرائي أن يسحبه في أي وقت قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون قد تم تعديله. |
| El miembro que patrocine una propuesta o moción no podrá hacer uso de la palabra para explicar su voto sobre la misma, a menos que haya sido enmendada. | UN | وليس للعضو المقدم لمقترح أو اقتراح أن يتكلم تعليلاً للتصويت عليه إلا إذا تم تعديله. |
| El Presidente no permitirá que el autor de una propuesta o de una enmienda a una propuesta explique su voto sobre su propia propuesta o enmienda, salvo si ésta ha sido enmendada. | UN | ولا يسمح الرئيس لمقدم مقترح أو مقدم تعديل لمقترح بتعليل تصويته على مقترحه أو تعديله إلا إذا كان قد تم تعديله. |
| El autor de una propuesta o moción podrá retirarla en cualquier momento antes de que haya sido sometida a votación, a condición de que la propuesta o moción no haya sido objeto de ninguna enmienda. | UN | يجوز لمقدم المقترح أو الاقتراح اﻹجرائي أن يسحبه في أي وقت قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون قد تم تعديله. |
| El autor de una propuesta o moción podrá retirarla en cualquier momento antes de que haya sido sometida a votación, a condición de que la propuesta o moción no haya sido objeto de ninguna enmienda. | UN | يجوز لمقدم المقترح أو الاقتراح اﻹجرائي أن يسحبه في أي وقت قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون قد تم تعديله. |
| El autor de una propuesta o moción podrá retirarla en cualquier momento antes de que haya sido sometida a votación, a condición de que la propuesta o moción no haya sido objeto de ninguna enmienda. | UN | لمقدم المقترح أو الإقتراح الإجرائي أن يسحبه في أي وقت قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون قد تم تعديله. |
| En el título II del capítulo V de la LLR figura una sección sobre seguridad y medicina laborales que se ha modificado a tal efecto por la Ley Nº 6.514 de 22 de diciembre de 1977. | UN | ويرد في الباب الثاني من الفصل الخامس من قوانين العمل الموحدة فرع بشأن السلامة المهنية والطب المهني تم تعديله لهذا الغرض بموجب القانون 6514 الصادر في 22 كانون الأول/ديسمبر 1977. |
| Ese informe (CD/1274), tal como se enmendó en la 691ª sesión plenaria, forma parte integrante del presente informe y su texto es como sigue: | UN | ويشكل ذلك التقرير CD/1274)، كما تم تعديله في الجلسة العامة ١٩٦( جزءا لا يتجزأ من هذا التقرير، وفيما يلي نصه: |
| El Programa de Acción Mundial para los Jóvenes, en su forma enmendada en 2007, se define como un programa global para las políticas y programas de juventud. | UN | إن برنامج العمل العالمي للشباب كما تم تعديله في عام 2007 عبارة عن مخطط عالمي للسياسات والبرامج المتعلقة بالشباب. |
| Se han introducido cambios en la ley sobre la profilaxis y el tratamiento de la infección del VIH y el SIDA, que fue enmendada para perfeccionarla de acuerdo con las normas internacionales. | UN | وقد أُجريت تغييرات لقانون " الوقاية والعلاج فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية والإصابة بمرض الإيدز " ، الذي تم تعديله للارتقاء به إلى مستوى المعايير الدولية. |
| Este informe (CD/1275), tal como fue enmendado en la 691ª sesión plenaria, forma parte integrante del presente informe y su texto es el siguiente: | UN | ويشكل ذلك التقرير CD/1275)، كما تم تعديله في الجلسة العامة ١٩٦(، جزءا لا يتجزأ من هذا التقرير وفيما يلي نصه: |
| Pese a que la Ley Electoral no fue modificada antes de las elecciones, ahora es un buen momento para aprobar una enmienda de este tipo. | UN | ومع أن القانون الانتخابي لم يكن قد تم تعديله قبل الانتخابات، فقد حان الوقت الآن لاعتماد هذا التعديل. |
| Nada único o que se pueda seguir a partir de los materiales, pero ha sido modificado con ingenio. | Open Subtitles | لا يوجد شيء فريد أو يمكن تتبعه حول المواد المستخدمة لكنه تم تعديله بإبداع وبراعة |
| Por lo tanto, la pena de muerte se impuso de manera automática al amparo del artículo 335 del Código Penal Revisado, en su versión enmendada. | UN | وعلى هذا الأساس صدر حكم الإعدام تلقائياً بتطبيق المادة 335 من قانون العقوبات المنقح، حسبما تم تعديله. |
| Hitachi declara que el importe que tenía que pagar MEA por los trozos de cable se ajustó para tener en cuenta el pago anticipado, un pago parcial por la cancelación de una línea y la no instalación de una de las líneas estipuladas en el contrato. | UN | وتشير شركة هيتاشي إلى أن المبلغ المستحق على وزارة الكهرباء والمياه مقابل خردة الكابل تم تعديله على النحو الذي يأخذ في الحسبان الدفعة المسددة مقدماً والدفعة المؤقتة في حالة إلغاء طريق معين وعدم تجهيز أحد الطرق المنصوص عليها في العقد. |
| Historia, la historia futura ha sido alterada y esta es la prueba. | Open Subtitles | تاريخ,تاريخ المستقبل تم تعديله الأن. وهذا هو الدليل. |
| Algunos creen y dicen que el veto nunca se ha enmendado. | UN | والرد السريع على ذلك هو أن حق النقض تم تعديله. |
| La Ley de protección contra la violencia en el hogar ha sido reformada para incluir a todas las personas que viven bajo un mismo techo, además de cónyuges e hijos. | UN | 5 - وواصل قائلا إن قانون الوقاية من العنف المنزلي قد تم تعديله ليشمل جميع الأشخاص الذين يعيشون ضمن الأسرة المعيشية ذاتها فضلا عن الأزواج والأطفال. |
| Ha sido enmendado a fin de establecer claramente que su aplicación está limitada a la detención con fines de expulsión y no contempla la detención por cualquier otra razón. | UN | وقد تم تعديله لكي يحدد بوضوح أن نطاق تطبيقه يقتصر على الاحتجاز بغرض الطرد، ولا يشمل الاحتجاز لأي سبب آخر. |