En Afganistán, se prestó apoyo a centros de alimentación suplementaria de 150 orfanatos, centros de acogida e instituciones de salud. | UN | وفي أفغانستان، تم تقديم الدعم لمراكز التغذية التكميلية في ١٥٠ مؤسسة صحية ومركزا للزيارات. |
También se prestó apoyo a proyectos locales en fase experimental con fines de demostración, como, el proyecto de la cuenca del río Nairobi. | UN | كما تم تقديم الدعم أيضاً للمشاريع المحلية والتجريبية لغرض البيان العملي مثل مشروع حوض نهر نيروبي. |
También se prestó apoyo a misiones humanitarias recientes en el Asia meridional y a las organizaciones no gubernamentales que realizan actividades de socorro en la zona afectada por el tsunami. | UN | وفضلا عن ذلك، تم تقديم الدعم إلى بعثات العمل الإنساني الأخيرة في جنوب آسيا وجهود المنظمات غير الحكومية للإسهام في عمليات الإغاثة في أعقاب كارثة التسونامي. |
se ha prestado apoyo para la obtención de diplomas tras cursos de larga duración y para la capacitación de programas de corta duración. | UN | وقد تم تقديم الدعم للدرجات التعليمية الطويلة اﻷجل وللبرامج التدريبية القصيرة اﻷجل. |
En virtud del programa mundial del UNFPA para los jóvenes asociados que abarca 26 países, se ofreció apoyo a la formación para la promoción, la evaluación de las necesidades nacionales y los planes de acción, y se ha puesto en marcha un sitio de la web. | UN | في إطار برنامج الصندوق الخاص بالشركاء الشباب في العالم الذي يشمل 26 بلدا، تم تقديم الدعم في مجالات التدريب على الدعوة، وتقييمات الاحتياجات القطرية وخطط العمل، واستحداث موقع على شبكة الإنترنت. |
En la primera fase, se prestó apoyo a 16 países africanos en el proceso rápido de evaluación, análisis y planificación de intervenciones para huérfanos y niños vulnerables. | UN | وفي المرحلة الأولى تم تقديم الدعم لـ 16 بلدا أفريقيا للتعجيل بعمليات التقييم والتحليل وخطط العمل. |
se prestó apoyo técnico a 15 clínicas de misiones de mantenimiento de la paz y a un total de 33 instalaciones médicas civiles | UN | تم تقديم الدعم التقني إلى 15 عيادة من عيادات بعثات حفظ السلام وما مجموعه 33 مرفقا طبيا مدنيا |
se prestó apoyo al promedio de efectivos desplegados de 131 observadores militares y 16 policías de las Naciones Unidas, así como a la plantilla de personal civil integrada por 282 personas. | UN | فقد تم تقديم الدعم لنشر فعلي بلغ متوسطه 131 مراقبا عسكريا و 16 من شرطة الأمم المتحدة إضافة إلى ملاك موظفين مدنيين بلغ عدده 282 موظفا. |
se prestó apoyo al Ministerio de Comunicaciones y se financió la organización de un foro nacional para los medios de difusión y los partidos políticos a fin de debatir el proceso electoral. | UN | تم تقديم الدعم إلى وزارة الاتصالات وتمويل تنظيم منتدى وطني لوسائط الإعلام والأحزاب السياسية لمناقشة العملية الانتخابية. |
Además, se prestó apoyo a operaciones conjuntas con las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo. | UN | كما تم تقديم الدعم للعمليات المشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
se prestó apoyo a las actividades y los talleres de capacitación para el personal de la Unión Africana y la AMISOM, entre otras cosas sobre información policial y pública | UN | أنشطة تدريب وحلقات عمل مخصصة لموظفي الاتحاد الأفريقي والبعثة تم تقديم الدعم لها، منها ما يتعلق بالشرطة والإعلام |
En 2011, se prestó apoyo al desarrollo de la capacidad en 38 países. | UN | وفي عام 2011، تم تقديم الدعم في مجال بناء القدرات إلى 38 بلدا. |
se prestó apoyo logístico a actividades conjuntas en consonancia con la política de diligencia debida en materia de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | تم تقديم الدعم اللوجستي للأنشطة المشتركة امتثالا لسياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان. |
Como parte del programa de educación del UNICEF, se prestó apoyo a los niños necesitados de protección especial. | UN | ٣٢ - وكجزء من البرنامج التعليمي الذي تضطلع به اليونيسيف، تم تقديم الدعم لﻷطفال الذين يحتاجون حماية خاصة. |
En Gambia, se prestó apoyo a un estudio nacional sobre discapacidades, a la identificación de niños con discapacidad en las comunidades y a la organización de reuniones para que las familias adquirieran conciencia de este problema. | UN | وفي غامبيا تم تقديم الدعم من أجل إجراء دراسة استقصائية وطنية على العوق واكتشاف اﻷطفال المعوقين داخل المجتمعات المحلية وعقد اجتماعات للتوعية مع اﻷسر. |
En el marco del programa nacional de alivio de la pobreza, se ha prestado apoyo a los grupos pobres y vulnerables para que establezcan cooperativas voluntariamente. | UN | وفي إطار البرنامج الوطني للتخفيف من وطأة الفقر، تم تقديم الدعم للفئات الفقيرة والضعيفة لإقامة التعاونيات على أساس تطوعي. |
Además, se ha prestado apoyo al proceso de privatización, y en particular a la Sociedad Nacional de Privatización, por conducto de proyectos cofinanciados por los Gobiernos de Suecia y de Noruega así como por el Banco Interamericano de Desarrollo. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تم تقديم الدعم إلى عملية التحويل إلى القطاع الخاص، وعلى اﻷخص إلى المؤسسة الوطنية للتحويل إلى القطاع الخاص عن طريق المشاريع الممولة تمويلا مشتركا بين حكومتي السويد والنرويج فضلا عن مصرف التنمية للبلدان الامريكية. |
se ofreció apoyo jurídico y normativo centrado en el proceso de ascensos extraordinarios de la Policía Nacional y la elaboración de normas sobre los uniformes de la Policía Nacional | UN | تم تقديم الدعم القانوني والسياساتي مع التركيز على عملية الترقيات الاستثنائية في الشرطة الوطنية ووضع لائحة بشأن الزي الرسمي للشرطة الوطنية |
Además, en la zona septentrional de Kivu se había prestado apoyo a la labor de rehabilitación de emergencia, en colaboración con los organismos de desarrollo de Bélgica y los Estados Unidos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم تقديم الدعم ﻷعمال التعمير العاجلة في كيفو الشمالية بالتعاون مع وكالات التنمية في بلجيكا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
También se prestó ayuda con objeto de fortalecer la capacidad humana e institucional de la India para el análisis de las cuestiones relacionadas con la globalización. | UN | كما تم تقديم الدعم لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في الهند في ما يتعلق بتحليل القضايا ذات الصلة بالعولمة. |
En ese sentido, se prestaba apoyo a los programas conjuntos y otras formas de cooperación entre los miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، تم تقديم الدعم إلى البرامج المشتركة وأشكال أخرى من التعاون بين أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
se proporcionó apoyo técnico y asesoramiento sostenidos a las organizaciones no gubernamentales para la vigilancia de los derechos a la educación y la salud. | UN | تم تقديم الدعم التقني والرصد المستمر إلى المنظمات غير الحكومية لرصد حالة الحق في التعليم وفي الصحة. |