La información recibida era demasiado vaga para ser útil o, por su naturaleza, era imposible verificarla. | UN | وكانت نتف المعلومات التي تم تلقيها إما شديدة الغموض بحيث تنعدم الفائدة منها أو من نوع يستحيل التثبت منه. |
No obstante, la información recibida permite esbozar algunas características y tendencias. | UN | إلا أن بعض الممارسات والاتجاهات تبرز عند دراسة المعلومات التي تم تلقيها. |
La categoría más numerosa a que se refieren los informes sobre incumplimiento recibidos corresponde a las violaciones relacionadas con los regresos, que constituyen 26 de los 90 informes. | UN | وتتصل أكبر فئة إفادات عن عدم الامتثال تم تلقيها بانتهاكات في مجال العودة حيث وصل عددها إلى ٢٦ من أصل ٩٠ إفادة. |
Sin embargo, a pesar de la alentadora tendencia, las contribuciones anuales a los recursos ordinarios todavía no han igualado los aportes recibidos inmediatamente después de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD) de 1994. | UN | غير أنه على الرغم من هذا التوجه المشجع، فإن التبرعات السنوية للموارد العادية لم تصل بعد إلى نفس مستوى المساهمات التي تم تلقيها مباشرة إثر عقد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام 1994. |
En total, se han recibido más de 400 millones de dólares en asistencia. | UN | وبلغ مجموع المساعدة التي تم تلقيها أكثر من ٤٠٠ مليون دولار. |
Las respuestas recibidas se recogen en la sección II. Las respuestas que se reciban posteriormente se publicarán como adiciones al presente informe. | UN | وترد في الفرع الثاني أدناه الردود التي تم تلقيها. وستصدر أي ردود إضافية يتم تلقيها في شكل إضافات لهذا التقرير. |
Estas máquinas usadas se recibieron de diversas misiones de las Naciones Unidas. | UN | هذه أصناف مستعملة تم تلقيها من مختلف بعثات اﻷمم المتحدة. |
7. De todas las respuestas recibidas sólo en la de Colombia se trató de exponer de forma detallada el alcance del problema. | UN | 7- تنمُّ الردود التي تم تلقيها عن أن كولومبيا هي البلد الوحيد الذي حاول توفير استعراض مفصل لحجم المشكلة. |
La información recibida indica que muchas de esas violaciones de los derechos humanos han sido perpetradas por grupos paramilitares, algunos de los cuales actúan o han actuado presuntamente con el apoyo de fuerzas gubernamentales. | UN | وتوحي المعلومات التي تم تلقيها أن العديد من انتهاكات حقوق الإنسان هذه ارتكبت من قبل المجموعات شبه العسكرية التي عمل بعضها أو يعمل بدعم من القوات الحكومية حسبما يدعى. |
Además, la información recibida destaca una práctica particularmente rica y diversificada que contribuye a dar efecto y consolidar el derecho a la verdad. | UN | وعلاوة على ذلك، تكشف المعلومات التي تم تلقيها ممارسة غنية ومتنوعة بشكل خاص تسهم في إعمال وتوطيد الحق في معرفة الحقيقة. |
Agradece la información recibida recientemente, aunque todavía quedan muchas dudas por aclarar. | UN | وأضافت أن المعلومات التي تم تلقيها مؤخرا هي موضع تقدير ولكن لا تزال هناك شواغل كثيرة. |
De la información recibida de los participantes en iniciativas de fomento de la capacidad operacional y programática se desprende que esas actividades mejoran la eficiencia y la calidad, si bien hay que introducir, aún, mejoras adicionales. | UN | وأوضحت التعقيبات عن الجهود الرامية لتنمية قدرة البرنامج، التي تم تلقيها من المشاركين، أن هذه الجهود حسّنت فعالية هذه الأنشطة وجودتها، غير أنه لا يزال هنالك حاجة للمزيد من التحسينات. |
En esos informes básicamente se reproducía la información recibida del CICR. | UN | ويعيد هذان التقريران، في جوهرهما، تقديم المعلومات التي تم تلقيها من اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
Los pagos recibidos hasta la misma fecha ascendían a 521.160.300 dólares, por lo que quedaba un saldo por pagar de 62.854.500 dólares. | UN | وبلغت المدفوعات التي تم تلقيها حتى التاريخ ذاته 300 160 521 دولار، وبذلك يبقى رصيد غير مسدد قدره 500 854 62 دولار. |
La orientación adicional sobre el cálculo de los costos de los planes de acción se basaría en el examen de los planes de aplicación nacionales recibidos. | UN | أما المزيد من التوجيهات بشأن حساب تكاليف خطط العمل فيقوم على أساس النظر في خطط التنفيذ الوطنية التي تم تلقيها بالفعل. |
El cuadro 2 resume las cantidades totales de contaminantes orgánicos persistentes notificados en los planes de aplicación nacionales recibidos. | UN | ويرد في الجدول 2 ملخص لمجموع كميات الملوثات العضوية الثابتة على نحو ما وردت في خطط التنفيذ الوطنية التي تم تلقيها. |
Los testimonios recibidos de los reclusos, sin embargo, negaron lo anterior. | UN | بيد أنه جرى إنكار هذا في الشهادات التي تم تلقيها من السجناء. |
De las 53 promesas de contribuciones a los recursos generales del FNUAP que se han recibido por escrito para el período 2001-2003, 20 eran promesas de contribuciones multianuales. | UN | ومن أصل 53 التزاما خطيا تم تلقيها لصالح الموارد العامة للصندوق للفترة 2001-2003، كانت 20 التزاما منها متعددة السنوات. |
Las respuestas recibidas se recogen en la sección II. Las respuestas que se reciban posteriormente se publicarán como adiciones al presente informe. | UN | وترد في الفرع الثاني أدناه الردود التي تم تلقيها. وأي ردود أخرى يتم تلقيها ستصدر في شكل إضافات لهذا التقرير. |
149. En 2009 se recibieron aproximadamente 600 llamadas a la línea telefónica de urgencia, de las cuales el 86% eran llamadas de seguimiento efectuadas por mujeres que ya habían recibido tratamiento. | UN | 149- وفي عام 2009، أُجري ما يقارب 600 مكالمة هاتفية عبر خط الاتصال المباشر، كان 86 بالمائة منها مكالمات بهدف المتابعة تم تلقيها من نساء خضعن للعلاج في السابق. |
Las respuestas recibidas figuran en la sección II infra. | UN | وترد الردود التي تم تلقيها في الجزء الثاني أدناه. |
El promedio de las dosis recibidas en 20 años en la zona de Chernobyl tuvo la magnitud de un único escaneado por tomografía computarizada (TC), y los valores máximos registrados equivalen a decenas de escaneados por TC. | UN | ويتراوح متوسط الجرعات التي تم تلقيها في منطقة تشيرنوبيل على مدى 20 سنة بين مسح كامل واحد للشخص بجهاز الأشعة السينية المحوسب كحد أدنى وعشرات المسوحات من هذا النوع كحد أقصى. |
El Sr. Jonathan Banks, Copresidente del Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro informó a la reunión de que se habían recibido 34 candidaturas de 31 Partes para la sustitución del Sr. David Okiaga, Copresidente del Comité que se jubilaba. | UN | 120- أبلغ السيد جونثان بانك، الرئيس المشارك للجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل أبلغ الاجتماع بأن 34 تعييناً من 31 طرفاً قد تم تلقيها بتعيين شخص مكان السيد ديفيد اوكياغا، الرئيس المشارك المتقاعد للجنة. |
Ni el Departamento de Justicia ni los tribunales pudieron demostrar que el boletín en cuestión había sido producido empleando el equipo recibido gracias a donaciones del extranjero. | UN | ولم تتمكن إدارة القضاء ولا المحاكم من إثبات أن طبع النشرة الإعلامية المذكورة تم باستخدام معدات تم تلقيها من خلال منح أجنبية. |