"تم توقيعه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se firmó
        
    • se había firmado
        
    • firmada
        
    • suscrito
        
    • fue firmado
        
    • suscrita
        
    • concertado
        
    • y firmado
        
    El Japón acoge con beneplácito la Declaración sobre el fomento de la paz, la prosperidad y las relaciones entre el norte y el sur de Corea, que se firmó en la cumbre intercoreana. UN وترحب اليابان بالإعلان المشترك الذي اعتمد في اجتماع القمة بشأن الدفع قدما بالعلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية والسلام والرخاء، الذي تم توقيعه في اجتماع القمة بين الكوريتين.
    Sin embargo, se teme que el nuevo acuerdo mundial de comercio que debemos lograr y que se firmó en nuestro continente, no beneficie de hecho al continente africano en un futuro previsible. UN ومع ذلك، يخشى أن هذا الترتيب التجاري العالمي الجديد الذي سيسري علينا والذي تم توقيعه في قارتنا، لن يفيد القارة الافريقية في المستقبل المنظور.
    El 17 de junio el Sr. Nuri se reunió con el Presidente Rajmonov para debatir ese texto, que se firmó posteriormente como protocolo con carácter oficial. UN وفي 17 حزيران/يونيه، اجتمع السيد نوري مع الرئيس رحمانوف لمناقشة النص الذي تم توقيعه عندئذ كبروتوكول رسمي.
    se había firmado el primer contrato con Mercedes Benz para sustituir la goma sintética, normalmente utilizada para rellenar los asientos de los camiones producidos por esa empresa en el Brasil, por fibra de coco natural, que era muy común en la región. UN وكان أول عقد تم توقيعه العقد المبرم مع شركة مرسيدس بنز بشأن الاستعاضة عن المطاط الصناعي الاسفنجي المستخدم في حشو مقاعد الشاحنات التي تنتجها هذه الشركة في البرازيل بألياف جوز الهند الطبيعية الواسعة الانتشار في المنطقة.
    Así que escribimos una carta al comisario de la ciudad de Richmond, firmada por todas las chicas, y tengo que decir que se trata de un comisario muy especial. TED لذا تم كتابة خطاب لنقيب شرطة مدينة ريتشموند، و تم توقيعه من كل الفتيات، و يجب أن أشير ، إلى أنه نقيب شرطة مميز للغاية.
    El grupo presta asistencia a la Comisión en virtud de un acuerdo de servicios de cooperación con las Naciones Unidas suscrito el 11 de diciembre de 1992. UN ويقدم الفريق المساعدة للجنة بموجب اتفاق خدمات التعاون الذي تم توقيعه مع اﻷمم المتحدة في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    El contrato del papel de seda fue firmado el 6 de septiembre de 1989. UN هذا العقد تم توقيعه في 6أيلول/سبتمبر 1989، وقدمت أنسالدو صور صفحات توقيع العقد.
    la República de Uzbekistán, suscrita en Moscú el 6 de mayo de 1998 UN تم توقيعه في موسكو بتاريخ ٦ أيار/ مايو ١٩٩٨
    Se preveía que una parte de ese aumento sustancial sería el resultado de un acuerdo concertado con la Ionics-Aqua Design para aumentar sus ventas al Gobierno de 500.000 galones a 750.000 galones diarios en 2001. UN ومن المتوقع أن يتحقق قسم كبير من هــــذه الزيادة نتيجة للاتفاق الذي تم توقيعه مع شركة Ionics-Aqua Design لزيادة مبيعاتها إلى الحكومة من 000 500 غالون إلى 000 750 غالون في اليوم عام 2001.
    El Contrato del proyecto principal se firmó entre el Contratista principal y el Organismo Nacional de la Vivienda de Kuwait (el " Empleador " ). UN وكان العقد الرئيسي للمشروع قد تم توقيعه بين المقاول الرئيسي والهيئة الوطنية للإسكان في الكويت ( " صاحب العمل " ).
    De resultas de estas negociaciones se preparó un proyecto de acuerdo entre las Naciones Unidas y Camboya, que se firmó en Phnom Penh el 17 de marzo de 2003. UN وقد أسفرت هذه المفاوضات عن إعداد مشروع اتفاق بين الأمم المتحدة وكمبوديا تم توقيعه في فنوم بنه يوم 17 آذار/مارس 2003.
    La declaración de intenciones que se firmó en la conferencia fue el primer acuerdo en que esas organizaciones se comprometían a colaborar para la promoción de la democracia en África y América. UN وكان إعلان النوايا الذي تم توقيعه أثناء المؤتمر بمثابة أول اتفاق من نوعه تلتزم فيه هاتان المنظمتان بالعمل المشترك نحو تعزيز الديمقراطية في أفريقيا وفي الأمريكتين.
    Como resultado, se incluyeron tales referencias en el acuerdo de cesación de las hostilidades que se firmó en Brazzaville el 23 de julio. UN وقد أدى ذلك إلى تضمين هذه الإشارات في الاتفاق على وقف أعمال القتال الذي تم توقيعه في برازافيل في 23 تموز/يوليه.
    Por otra parte, la cesación del fuego que se firmó gracias a los buenos oficios del Presidente Jimmy Carter ha permitido al Gobierno iniciar una campaña de vacunación, particularmente contra la dracunculosis, en regiones que antes eran inaccesibles. UN وعلاوة على ذلك، فإن وقف إطلاق النار الذي تم توقيعه بفضل المساعي الحميدة للرئيس جيمي كارتر، أتـاح للحكومـة القيـام بحملة تحصين، ولا سيما ضد داء دودة غينيا، في مناطق كان من المتعذر الوصول إليها قبل ذلك.
    Una de las cuestiones más delicadas en los dos primeros meses fue la aprobación del reglamento provisional del Consejo, que finalmente se firmó el 20 de febrero de 1997. UN ٢٤ - وكان من أصعب المسائل في الشهرين اﻷولين اعتماد النظام الداخلي المؤقت للمجلس، الذي تم توقيعه في نهاية المطاف في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٧.
    En lo que concierne a Guinea-Bissau, mi país celebra la tregua que se firmó el pasado 26 de agosto y respalda todos los esfuerzos e iniciativas encaminados a restablecer la seguridad y la estabilidad. UN وفي غينيا - بيساو، ترحب بلادي باتفاق الهدنة الذي تم توقيعه يوم ٢٦ آب/أغسطس الماضي، كما تدعم كافة المبادرات والجهود الهادفة إلى عودة اﻷمن والاستقرار.
    La Junta observó que durante el bienio la UNOPS no había tenido un acuerdo firmado que reflejara las modalidades revisadas de cooperación con el FIDA, pero que el 3 de junio de 2008 se había firmado un acuerdo de esa índole. UN ولاحظ المجلس أن المكتب ليس لديه اتفاق موقع يبيّن التعاون المنقح مع صندوق التنمية الزراعية طوال فترة السنتين، لكن هذا الاتفاق تم توقيعه في 3 حزيران/يونيه 2008.
    Noruega indicó igualmente que se había firmado un acuerdo de cuatro partes entre Estados ribereños sobre las poblaciones de arenques que desovan en primavera, es decir, Noruega, Federación de Rusia, Islandia y las Islas Faroe, que había entrado en vigor el 6 de mayo de 1996. UN كما أوضحت النرويج أن اتفاقا رباعيا بين الدول الساحلية بشأن أرصدة الرنجة النرويجية السارئة في ربيع عام ١٩٩٦، أي بين النرويج والاتحاد الروسي وأيسلندا وجزر فارو، قد تم توقيعه ودخل حيز النفاذ في ٦ أيار/مايو ١٩٩٦.
    En el párrafo 2, Chile no aparece en la lista de países signatarios de la Declaración sobre Acción contra el Hambre y la Pobreza, firmada en Ginebra en 2004. UN ففي الفقرة 2، أُسقطت شيلي من قائمة البلدان الموقعة على الإعلان بشأن العمل على مكافحة الجوع والفقر، الذي تم توقيعه في جنيف في عام 2004.
    Mediante un acuerdo bilateral especial de cooperación técnica suscrito con el Gobierno Federal de Nigeria, la IFAS estableció su sede internacional de operaciones en Abuja en 1997 y coordina sus actividades en el plano mundial a través de esa oficina. UN ومن خلال اتفاق ثنائي للتعاون التقني تم توقيعه مع حكومة نيجيريا الاتحادية، أقامت الجمعية المقر الدولي لعملياتها في أبوجا، نيجيريا، في 1997، وتقوم بتنسيق أنشطتها العالمية النطاق عن طريق مكتب أبوجا.
    El recibo de una tarjeta de crédito por aceite fue firmado por Matt en el taller donde el mecánico fue asesinado. Open Subtitles في الواقع أربع ، إيصال كارت إعتماد من أجل تغيير زيت تم توقيعه من "مات" في المرآب الذي قُتل فيه الميكانيكي
    Tenemos el honor de adjuntar el texto de la declaración conjunta de los Presidentes de la Federación de Rusia y la República de Uzbekistán, suscrita en Moscú el 6 de mayo de 1998 en el curso de las conversaciones que celebraron el Presidente de la Federación de Rusia, Boris N. Yeltsin, y el Presidente de la República de Uzbekistán, Islam A. Karimov (véase el anexo). UN نتشرف بأن نرفق طيه نص بيان مشترك لرئيسي الاتحاد الروسي وجمهورية أوزبكستان تم توقيعه في ٦ أيار/مايو ١٩٩٨ أثناء المحادثات بين رئيس الاتحاد الروسي السيد بوريس يلتسين ورئيس جمهورية أوزبكستان السيد إسلام كريموف )انظر المرفق(.
    Respecto de la reclamación del vendedor de indemnización por la pérdida debida a la rescisión de un contrato de cambio a plazo, el tribunal arbitral observó que esta pérdida dimanaba de un nuevo contrato concertado atendiendo a las ganancias que esperaba obtener del contrato de compraventa de lana. UN وفيما يتعلق بمطالبة البائع بتعويض عن الخسارة الناتجة عن إنهاء عقد صرف أجنبي آجل، أشارت هيئة التحكيم إلى أن السبب في تكبّد الخسارة كان له علاقة بعقد جديد تم توقيعه اعتمادا على الأرباح المتوقّعة من عقد مبيعات الصوف.
    El Acuerdo de Paz de Darfur fue negociado en 2005 y firmado el 5 de mayo de 2006. UN وقد تم التفاوض بشأن هذا الاتفاق في عام 2005، ثم تم توقيعه في 5 أيار/مايو 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus