"تم توقيع اتفاق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se firmó un acuerdo
        
    • firmaron un acuerdo
        
    • había firmado un acuerdo
        
    También se firmó un acuerdo de libre intercambio entre Hungría y la Asociación Europea de Libre Intercambio (AELI). UN وأخيرا، فقد تم توقيع اتفاق للتجارة الحرة بين هنغاريا ورابطة التجارة الحرة اﻷوروبية.
    En 1985, se firmó un acuerdo de entendimiento entre el Comité Interafricano y la Comisión Económica para África. UN وقد تم توقيع اتفاق تفاهم بين هذه اللجنة واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في عام ١٩٨٥.
    En Angola se firmó un acuerdo de cesación del fuego en abril de 2002. UN ففي أنغولا، تم توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في شهر نيسان/أبريل 2002.
    En Italia, representantes del Gobierno y la Asociación nacional de propietarios de discotecas firmaron un acuerdo sobre medidas especiales aplicables a las discotecas. UN وفي ايطاليا، تم توقيع اتفاق بين الحكومة والرابطة الوطنية لأصحاب المراقص بخصوص تدابير خاصة سوف تطبق في المراقص.
    La Directora interina informó a la Junta de que, tras varios meses de prolongadas negociaciones, se había firmado un acuerdo de un año de duración con la Sección de Ventas de las Naciones Unidas, para vender algunas publicaciones del INSTRAW a título experimental. UN وأحاطت المديرة بالنيابة المجلس علما بأنه بعد عدة أشهر من المفاوضات المطولة، تم توقيع اتفاق مدته سنة واحدة مع قسم المبيعات باﻷمم المتحدة، على أساس تجريبي، من أجل بيع مطبوعات معينة للمعهد.
    A principios de 2003 también se firmó un acuerdo tripartito entre el ACNUR, el PNUD y el Ministerio de Rehabilitación y Desarrollo Rural para coordinar las actividades de reintegración. UN كما تم توقيع اتفاق ثلاثي الأطراف بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة الاستصلاح والتنمية الريفية في بداية عام 2003، بغرض تنسيق أنشطة إعادة الإدماج.
    A principios de 2003 también se firmó un acuerdo tripartito entre el ACNUR, el PNUD y el Ministerio de Rehabilitación y Desarrollo Rural para coordinar las actividades de reintegración. UN كما تم توقيع اتفاق ثلاثي الأطراف بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة الاستصلاح والتنمية الريفية في بداية عام 2003، بغرض تنسيق أنشطة إعادة الإدماج.
    El 25 de junio de 1996 se firmó un acuerdo de Cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). UN وفي ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٦ تم توقيع اتفاق تعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة.
    6. El 22 de agosto de 1996, se firmó un acuerdo de cesación del fuego. UN ٦- وفي ٢٢ آب/أغسطس ٦٩٩١ تم توقيع اتفاق لوقف اطلاق النار.
    El 5 de octubre de 2001 se firmó un acuerdo de cooperación entre la Junta de Aduanas y la Junta de Policía de Seguridad. UN وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2001، تم توقيع اتفاق للتعاون بين مجلس الجمارك ومجلس الشرطة الأمنية.
    El 17 de mayo de 2003 se firmó un acuerdo de paz que, según se afirma, todas las partes han respetado hasta el presente. UN وفي 17 أيار/مايو 2003، تم توقيع اتفاق سلم، أُفيدَ أن كل الأطراف انضمت إليه.
    A raíz de ello, se firmó un acuerdo con el Programa Mundial de Alimentos (PMA) para ofrecer información sobre educación demográfica a los padres en las escuelas que recibían financiación del PMA para comidas escolares. UN ونتيجة لذلك، تم توقيع اتفاق مع برنامج الأغذية العالمي لتوزيع معلومات عن تثقيف السكان على الآباء في المدارس التي تتلقى أموالا من برنامج الأغذية العالمي لتأمين الوجبات المدرسية.
    El 14 de junio de 1996 se firmó un acuerdo de salvaguardias que se ratificará antes de fines de 2005 UN تم توقيع اتفاق الضمانات في 14 حزيران/يونيه 1996. وسيتم التصديق عليه بحلول نهاية عام 2005
    En relación con la práctica del Convenio Nº 29 de la OIT, relativo al trabajo forzoso u obligatorio, en 2002 se firmó un acuerdo para nombrar a un oficial de enlace de la OIT, que se encargaría de prestar asistencia a Myanmar. UN وفيما يتعلق باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 المتعلقة بالعمل الجبري، تم توقيع اتفاق في عام 2002 لتعيين ضابط اتصال تابع للمنظمة لمساعدة حكومة ميانمار.
    Hace un año, se firmó un acuerdo con el Banco Asiático de Desarrollo en relación con el sector de la gestión hídrica, que abarca la plena rehabilitación de los sistemas de abastecimiento de agua y saneamiento de seis núcleos urbanos de Georgia. UN وقبل عام تم توقيع اتفاق مع البنك الآسيوي للتنمية في إدارة قطاع المياه، يشمل إعادة تأهيل كامل لإمدادات المياه وشبكات الصرف الصحي في ستة مراكز حضرية في جورجيا.
    Mientras tanto, el Presidente y el Parlamento han llegado a un compromiso político; el 8 de junio de 1995 se firmó un acuerdo constitucional que sustituye a la antigua constitución y que permanecerá en vigor hasta que se adopte la nueva constitución antes de que finalice el presente año. UN وفي هذه اﻷثناء، تم التوصل إلى حل وسط سياسي بين رئيس الجمهورية والبرلمان كما تم توقيع اتفاق دستوري يحل محل الدستور القديم في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٥، سيبقى نافذ المفعول حتى اعتماد دستور جديد خلال السنة.
    El 18 de junio se firmó un acuerdo de cesación de las hostilidades, primer paso necesario para restablecer la paz por conducto de un arreglo de paz general. UN وفي 18 حزيران/يونيه، تم توقيع اتفاق لوقف إطلاق النار، الأمر الذي يمثل أولى الخطوات اللازمة لإعادة السلام عن طريق تسوية سلمية شاملة.
    El 18 de agosto, en las negociaciones de paz celebradas en Accra, las partes firmaron un acuerdo General de Paz. UN 15 - وفي 18 آب/أغسطس في أثناء محادثات السلام المعقودة في أكرا، تم توقيع اتفاق سلام شامل بين الأطراف.
    En septiembre de 2009 el Tribunal y Alemania firmaron un acuerdo de financiación. UN وفي أيلول/سبتمبر 2009، تم توقيع اتفاق تمويل بين المحكمة وجمهورية ألمانيا الاتحادية.
    El 20 de mayo de 2004, ONU-Hábitat y COHRE firmaron un acuerdo de cooperación para llevar a cabo actividades relacionadas con los litigios sobre derechos de vivienda. UN وقد تم توقيع اتفاق تعاون بين موئل الأمم المتحدة ومركز حقوق الإسكان والإخلاء في 20 أيار/مايو 2004 للاضطلاع بنشاطات ذات صلة بدعاوى حقوق الإسكان.
    México indicó que en 2001 se había firmado un acuerdo para mejorar la colaboración entre las autoridades fiscales federales y estatales en la lucha contra el secuestro. UN وأشارت المكسيك الى أنه قد تم توقيع اتفاق في عام 2001 لتحسين التعاون بين سلطات النيابة العامة على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات في مكافحة الاختطاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus