"تنازع في المصالح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conflicto de intereses
        
    • conflictos de intereses
        
    • conflictos de interés
        
    Los árbitros serán independientes, en lugar de ser funcionarios bajo la autoridad del Secretario General, con lo que se evitaría el conflicto de intereses. UN وسيكون المحكمون مستقلين لا موظفين يخضعون لسلطة اﻷمين العام، وبذلك يجري تلافي نشوء أي تنازع في المصالح.
    También existe la posibilidad de un conflicto de intereses en la composición de esos comités. UN وهناك أيضاً احتمال تنازع في المصالح في تكوين هذه اللجان.
    También existe la posibilidad de un conflicto de intereses en la composición de esos comités. UN وهناك أيضاً احتمال تنازع في المصالح في تكوين هذه اللجان.
    - explicará claramente al órgano de acreditación su vinculación con otras partes de la organización, demostrando que no existen conflictos de intereses; UN - يوضح بجلاء لهيئة الاعتماد صلاته مع بقية أجزاء المنظمة، ومقدماً الدليل على عدم وجود تنازع في المصالح معها؛
    El titular de un cargo público está obligado a declarar sus intereses comerciales, de negocios o financieros, o las actividades que lleve a cabo con fines de lucro, cuando puedan surgir conflictos de intereses. UN فالموظف العمومي ملزم بالتصريح بأي مصالح أعمالية أو تجارية أو مالية يملكها أو مشاريع يضطلع بها لتحقيق مكسب مالي عند احتمال نشوء تنازع في المصالح من جراء ذلك.
    Dejando de lado la cuestión de posibles conflictos de intereses que se podrían plantear en esas situaciones, es evidente que conviene contratar o capacitar a individuos con las aptitudes requeridas en lugar de depender de las capacidades inevitablemente muy desparejas de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados. UN وبصرف النظر عن احتمال وجود تنازع في المصالح في مثل هذه الحالات، فإنه من الواضح أن هناك ما يؤيد كثيرا الاستعانة بأفراد يملكون المهارات المطلوبة أو تدريب أفراد على هذه المهارات بدلا من الاعتماد على القدرات غير المتكافئة حتما ﻷعضاء أي هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    El proceso de examen del ciclo de 2011 identificó a un funcionario cuyas actividades fuera de la organización tenían el potencial de crear un conflicto de intereses. UN وقد حددت عملية الاستعراض، فيما يتعلق بدورة تقديم بيانات عام 2011 موظفاً كان من المحتمل أن يؤدي نشاطه الخارجي إلى تنازع في المصالح.
    Esta situación es inquietante, porque plantea el riesgo de un conflicto de intereses y de que esos funcionarios no estén sujetos a las disposiciones reglamentarias de las Naciones Unidas. UN ويرى الوفد أن هذه الحالة مقلقة لكونها تنطوي على خطر حدوث تنازع في المصالح ولكون هؤلاء الأشخاص غير خاضعين لﻷحكام التنظيمية لمنظمة اﻷمم المتحدة.
    Seguimos siendo partidarios del diálogo y reiteramos que la preservación de la seguridad de la India no crea ningún conflicto de intereses con esos países. UN إننا نقدر علاقاتنا الثنائية، وما زلنا ملتزمين بالحوار ونؤكد من جديد أن الحفاظ على أمن الهند لا يخلق تنازع في المصالح مع هذه البلدان.
    Se señaló que se podrían plantear problemas cuando los Estados requirentes y requeridos tuviesen un conflicto de intereses o cuando la petición se hiciese en nombre de una persona acusada u objeto de investigación. UN وذكر أنه قد تنشأ مشكلات عندما يكون هناك تنازع في المصالح بين الدولة الطالبة والدولة المطالَبة أو حيثما يقدم الطلب بالنيابة عن مدعى عليه جنائيا أو مستهدف للتحقيق.
    Para ser miembro o titular de una entidad reguladora suelen requerirse ciertas calificaciones profesionales mínimas, así como la ausencia de todo conflicto de intereses que pudiera descalificar a una persona para esa función. UN وكثيرا ما يشترط توفر حد أدنى من المؤهلات المهنية لدى الموظفين الرسميين في هيئات الرقابة التنظيمية، كما يشترط عدم وجود تنازع في المصالح بينهم مما من شأنه ألا يؤهلهم لهذه الوظيفة.
    conflicto de intereses en protección de las soberanías estatales y los estatutos de aplicación de la ley en el espacio, en cada derecho interno; UN أى تنازع في المصالح فيما يتعلق بحماية سيادة الدول والنظم اﻷساسية المتعلقة بتطبيق القانون من الوجهة المكانية، بكل قانون من القوانين الداخلية؛
    Sin embargo, una vez resuelta la controversia territorial con Belice, en caso de conflicto de intereses con otro u otros Estados, Guatemala podría acordar que el conflicto se resuelva conforme al derecho internacional sobre una base de equidad y a la luz de las circunstancias pertinentes, teniendo en cuenta la importancia que revisten sus intereses en la zona. UN ومع هذا، فبمجرد تسوية الخلاف الاقليمي مع بليز، وفي حالة وجود تنازع في المصالح معها أو مع دول أخرى فإن غواتيمالا يمكنها أن توافق على أن يسوى النزاع وفقا للقانون الدولي على أساس المساواة وفي ضوء الظروف ذات الصلة، مع مراعاة اﻷهمية التي توليها لمصالحها في المنطقة.
    Aunque de la investigación de las denuncias por tortura es responsable la procuraduría, se afirmó que los procuradores solían ignorar esas denuncias debido a que una investigación podría plantear un conflicto de intereses con el papel del procurador como fiscal del Estado en asuntos penales. UN وإذا كانت النيابة مسؤولة عن إجراء تحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب، فقد قيل إن وكلاء النيابة كثيرا ما يتجاهلون مثل هذه الشكاوى ﻷن التحقيق فيها قد ينشأ عنه تنازع في المصالح مع دور وكيل النيابة باعتباره مدعي الدولة العام في القضايا الجنائية.
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían extender las medidas de declaración de la situación financiera a los funcionarios que aún no estuvieran sujetos a esas medidas y estuvieran encargados de tratar con el sector privado, en el contexto de posibles conflictos de intereses en esas organizaciones del sistema. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة توسيع نطاق تطبيق تدابير كشف الذمَّة المالية ليشمل المسؤولين الذين لم يفعلوا ذلك بعد ممن يتعاملون مع القطاع الخاص، وذلك في سياق احتمال حدوث تنازع في المصالح داخل مؤسسات المنظومة تلك.
    La Oficina de Ética examina las solicitudes de asesoramiento sobre posibles conflictos de intereses o funciones, mientras que corresponde a la Oficina de Recursos Humanos autorizar o no las actividades externas, con el consentimiento de los supervisores del funcionario de que se trate. UN ويستعرض مكتب الأخلاقيات طلبات الحصول على المشورة في ما يتعلق باحتمال وجود تنازع في المصالح أو الأدوار، في حين أن أمر إعطاء الإذن بالقيام بأنشطة خارجية منوط بمكتب الموارد البشرية، مع موافقة المشرف على الموظف.
    Este servicio en gran medida personalizado tiene por objeto ayudar al personal a mantener un elevado nivel profesional y ético y evitar (o controlar) situaciones que podrían dar lugar a conflictos de intereses. UN وهذا النشاط الذي يتسم في المقام الأول بتوجهه إلى الفرد يساعد الموظفين على الحفاظ على معايير مهنية وأخلاقية عالية وتجنب (أو إدارة) الحالات المحتمل أن ينشأ عنها تنازع في المصالح.
    En este sentido, a fin de preservar la independencia, el SPT recomienda a los miembros del MNP no ocupar o acceder a cargos que puedan suscitar conflictos de intereses. UN ولكفالة استقلال الآلية، توصي اللجنة الفرعية بامتناع أعضاء الآلية الوقائية الوطنية عن شغل أو قبول مناصب يمكن أن تؤدي إلى نشوء تنازع في المصالح().
    Una política cambiaria de este tipo habría sido difícil de aplicar durante otros gobiernos, porque su política cambiaria reflejaba, hasta cierto punto, los conflictos de intereses entre distintos grupos económicos, como los industriales, los sindicatos y los agricultores, y no apuntaban fundamentalmente a lograr la estabilidad cambiaria. UN وهذا التغير في السياسة كان من المتعذر على الحكومات السابقة تطبيقه لأن سياساتها تجاه أسعار الصرف كانت تعبر إلى حد ما عن تنازع في المصالح بين مختلف الفئات الاقتصادية مثل أرباب الصناعة، ونقابات العمال، والزراعيين، ولم تكن موجهة في المحل الأول إلى تحقيق استقرار أسعار الصرف().
    Era necesario tomar precauciones para evitar posibles conflictos de interés. UN وأشير الى ضرورة التزام الحذر لتجنب احتمال نشوء تنازع في المصالح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus