"تنازل عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Contratista renuncia a
        
    • una renuncia a
        
    • había renunciado a
        
    • renunciado a su
        
    • renuncia de
        
    • renuncia a la
        
    • la renuncia a
        
    • una renuncia al requisito del agotamiento de
        
    • exención de
        
    • renunció a su
        
    10.3 Los datos y la información mencionados en la cláusula 10.2 serán presentados también al Secretario General si, antes de que expire el presente contrato, el contratista solicita la aprobación de un plan de trabajo de explotación o si el Contratista renuncia a sus derechos en la zona de exploración, en la medida en que los datos y la información se refieran a la zona respecto de la cual ha renunciado a sus derechos. UN ٠١-٣ ويقـدم المتعاقـد أيضا إلى اﻷمين العام البيانات والمعلومات المذكورة في الفقرة ١٠-٢ أعلاه إذا ما قدم، قبل انتهاء هذا العقد، طلبا للموافقة على خطة عمل للاستغلال أو تنازل عن حقوقه في قطاع الاستكشاف بقدر ما تتعلق تلك البيانات والمعلومات بالقطاع المتنازل عنه.
    11.3 Los datos y la información mencionados en la cláusula 11.2 serán presentados también al Secretario General si, antes de que expire el presente contrato, el contratista solicita la aprobación de un plan de trabajo de explotación o si el Contratista renuncia a sus derechos en la zona de exploración, en la medida en que los datos y la información se refieran a la zona respecto de la cual ha renunciado a sus derechos. UN ١١-٣ ويقـدم المتعاقـد أيضا إلى اﻷمين العام البيانات والمعلومات المذكورة في الفقرة ١١-٢ أعلاه إذا ما قدم، قبل انتهاء هذا العقد، طلبا للموافقة على خطة عمل للاستغلال أو تنازل عن حقوقه في قطاع الاستكشاف بقدر ما تتعلق تلك البيانات والمعلومات بالقطاع المتنازل عنه. البند ٢١
    Una delegación propuso que se insertara al texto una disposición general a efectos de que nada de lo dispuesto en el Reglamento podría interpretarse como una renuncia a las inmunidades estatales. UN واقتُرِح إدراج حكم عام يفيد بأن هذه القواعد لا تتضمن أي شيء ينبغي تفسيره على أنه تنازل عن حصانات الدول.
    Por consiguiente, el texto entre corchetes al final de la última oración del párrafo 2 podría interpretarse en algunos casos como una renuncia a las prerrogativas e inmunidades de la Organización. UN لذلك، فإن النص الوارد بين قوسين معقوفين في نهاية الجملة الأخيرة من الفقرة 2 قد يُفسَّر في بعض الحالات على أنه تنازل عن امتيازات المنظمة وحصاناتها.
    El tribunal dictaminó que el vendedor había renunciado a su derecho de invocar los artículos 38 y 39 de la CIM. UN ووجدت المحكمة أن البائع تنازل عن حقه في التمسك بأحكام المادتين ٨٣ و ٩٣ من اتفاقية البيع.
    Queda entendido, sin embargo, que ninguna renuncia de inmunidad se hará extensiva a cualquier medida de ejecución. UN إلا أن من المفهوم أن أي تنازل عن الحصانة لن يمتد بحال إلى أي تدبير من تدابير اﻷداء.
    Dicha solicitud entraña sin lugar a dudas la renuncia a la inmunidad en lo que respecta a esas medidas, por lo que, en ese caso se trata de una renuncia implícita. UN فطلب من هذا القبيل من شأنه أن يفترض بما لا لبس فيه وجود تنازل عن الحصانة في ما يتعلق بتلك التدابير، ويكون التنازل ضمنيا في مثل هذه الحالة.
    Normalmente, ese efecto consistirá en la creación o modificación de una obligación o en la renuncia a un derecho del Estado emisor, regidas por el ordenamiento jurídico internacional. UN عادة يكون الأثر إنشاء أو تعديل التزام أو تنازل عن حق من طرف الدولة المنشأة للفعل، وهي آثار يحكمها النظام القانوني الدولي.
    11.3 Los datos y la información mencionados en la cláusula 11.2 serán presentados también al Secretario General si, antes de que expire el presente contrato, el Contratista solicita la aprobación de un plan de trabajo de explotación o si el Contratista renuncia a sus derechos en la zona de exploración, en la medida en que los datos y la información se refieran a la zona respecto de la cual ha renunciado a sus derechos. UN 11-3 ويقـدم المتعاقـد أيضا إلى الأمين العام البيانات والمعلومات المذكورة في الفقرة 11-2 طيا إذا ما قدم، قبل انتهاء هذا العقد، طلبا للموافقة على خطة عمل للاستغلال أو تنازل عن حقوقه في قطاع الاستكشاف بقدر ما تتعلق تلك البيانات والمعلومات بالقطاع المتنازل عنه.
    11.3 Los datos y la información mencionados en la cláusula 11.2 serán presentados también al Secretario General si, antes de que expire el presente contrato, el Contratista solicita la aprobación de un plan de trabajo de explotación o si el Contratista renuncia a sus derechos en la zona de exploración, en la medida en que los datos y la información se refieran a la zona respecto de la cual ha renunciado a sus derechos. UN 11-3 ويقـدم المتعاقـد أيضا إلى الأمين العام البيانات والمعلومات المذكورة في الفقرة 11-2 طيا إذا ما قدم، قبل انتهاء هذا العقد، طلبا للموافقة على خطة عمل للاستغلال أو تنازل عن حقوقه في قطاع الاستكشاف بقدر ما تتعلق تلك البيانات والمعلومات بالقطاع المتنازل عنه.
    11.3 Los datos y la información mencionados en la cláusula 11.2 serán presentados también al Secretario General si, antes de que expire el presente contrato, el Contratista solicita la aprobación de un plan de trabajo de explotación o si el Contratista renuncia a sus derechos en la zona de exploración, en la medida en que los datos y la información se refieran a la zona respecto de la cual ha renunciado a sus derechos. UN 11-3 ويقـدم المتعاقـد أيضا إلى الأمين العام البيانات والمعلومات المذكورة في الفقرة 11-2 طيا إذا ما قدم، قبل انتهاء هذا العقد، طلبا للموافقة على خطة عمل للاستغلال أو تنازل عن حقوقه في قطاع الاستكشاف بقدر ما تتعلق تلك البيانات والمعلومات بالقطاع المتنازل عنه.
    11.3 Los datos y la información mencionados en la cláusula 11.2 serán presentados también al Secretario General si, antes de que expire el presente contrato, el Contratista solicita la aprobación de un plan de trabajo de explotación o si el Contratista renuncia a sus derechos en la zona de exploración, en la medida en que los datos y la información se refieran a la zona respecto de la cual ha renunciado a sus derechos. UN 11-3 ويقـدم المتعاقـد أيضا إلى الأمين العام البيانات والمعلومات المذكورة في الفقرة 11-2 طيا إذا ما قدم، قبل انتهاء هذا العقد، طلبا للموافقة على خطة عمل للاستغلال أو تنازل عن حقوقه في قطاع الاستكشاف بقدر ما تتعلق تلك البيانات والمعلومات بالقطاع المتنازل عنه.
    11.3 Los datos y la información mencionados en la cláusula 11.2 serán presentados también al Secretario General si, antes de que expire el presente contrato, el Contratista solicita la aprobación de un plan de trabajo para la explotación o si el Contratista renuncia a sus derechos en la zona de exploración, en la medida en que los datos y la información se refieran a la zona respecto de la cual ha renunciado a sus derechos. UN 11-3 ويقـدم المتعاقـد أيضا إلى الأمين العام البيانات والمعلومات المذكورة في الفقرة 11-2 طيا إذا ما قدم، قبل انتهاء هذا العقد، طلبا للموافقة على خطة عمل للاستغلال أو تنازل عن حقوقه في قطاع الاستكشاف بقدر ما تتعلق تلك البيانات والمعلومات بالقطاع المتنازل عنه.
    Sin embargo, debían evitar que su participación en ciertos procedimientos jurídicos pudiera interpretarse como una renuncia a esas prerrogativas e inmunidades. UN ومع ذلك ينبغي لهم الحذر من الانـزلاق في مواقف قد تُفسَّر فيها مشاركتهم في إجراءات قانونية معينة على أنها تنازل عن هذه الامتيازات والحصانات.
    En cuanto a la segunda cuestión, el Tribunal estimó que el hecho de que el demandado admitiera el derecho del demandante a percibir algunas de las cantidades reclamadas no podía interpretarse como una renuncia a la cláusula compromisoria. UN أمَّا بشأن المسألة الثانية، فقد رأت المحكمة أنَّ اعتراف المدّعى عليه بحق المدّعي في الحصول على بعض المبالغ المُطالب بها لا يمكن أن يُفسّر على أنه تنازل عن شرط التحكيم.
    Lo mismo podría afirmarse de los actos o declaraciones e incluso comportamientos que contengan o signifiquen una renuncia a un derecho o a una pretensión jurídica aunque, es cierto, son menos frecuentes. UN 225 - ويمكن أن يقال الشيء نفسه عن الأعمال والإعلانات، بما في ذلك أشكال التصرف التي تنطوي على تنازل عن حق أو مطالبة قانونية أو يفهم منها ذلك، مع أن هذه الحالات أقل شيوعا.
    La cuestión de si el vendedor había renunciado a su derecho a hacer valer la inoportunidad de la notificación de la no conformidad por el comprador fue examinada también por otro tribunal. UN كما وتطرقت محكمة أخرى إلى مسألة تحديد ما إذا كان البائع قد تنازل عن حقه في التحجج بأن المشتري لم يرسل الإشعار بعدم المطابقة في الوقت المناسب.
    Por último, afirmaba que el demandado había renunciado a su derecho a arbitraje al entablar una acción de retención ( " Builder ' s Lien " ). UN وذكّر المدعي أخيرا بأن المدعى عليه تنازل عن حقه في التحكيم بمجرد شروعه في اتخاذ إجراءات حجة الدائن على مدينه.
    Toda renuncia de la inmunidad para esas personas deberá ser clara y no dar lugar a ambigüedades. UN وأي تنازل عن حصانة هؤلاء الأفراد يجب أن يكون واضحاً لا لبس فيه.
    Puede resultar más fácil inferir tácitamente la renuncia a los recursos internos en el caso de un compromiso concertado después de suscitada la controversia. UN 58 - يسهل بقدر أكبر الاستنتاج بوجود تنازل عن وسائل الانتصاف المحلية من خلال اتفاق تحكيم أبرم بعد نشوب النزاع المعني.
    Es más prudente permitir que el comportamiento del que podría inferirse una renuncia al requisito del agotamiento de los recursos internos se trate como una renuncia implícita. UN ورأت اللجنة أنه من الأكثر حكمة السماح بمعاملة السلوك الذي يمكن أن يستدل منه تنازل عن سبل الانتصاف المحلية على أنه تنازل ضمني.
    ¿Firmó la cliente una exención de conflicto de intereses? Open Subtitles هل وقعت الموكله على تنازل عن تضارب مصالح؟
    Un día, él renunció a su trono en favor de su hermano menor Dhritarashtra y se fue a vivir en el bosque como un ermitaño. Open Subtitles في يوم من الايام, لقد تنازل عن العرش لــ اخيه الاصغر دارتراستير و ذهب للعيش في الغابه كــ راهب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus