El Grupo hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que hagan honor a ese compromiso. | UN | والمجموعة تناشد جميع الدول الأعضاء الوفاء بذلك الالتزام. |
2. hace un llamamiento a todos los Estados para que contribuyan generosamente a las actividades de socorro y a los esfuerzos de rehabilitación y de reconstrucción en curso; | UN | ٢ - تناشد جميع الدول أن تساهم بسخاء في أنشطة اﻹغاثة وفي أنشطة اﻹنعاش والتعمير الجارية حاليا؛ |
3. hace un llamamiento a todos los Estados para que respeten el continente de África como zona libre de armas nucleares; | UN | ٣ - تناشد جميع الدول احترام القارة اﻷفريقية باعتبارها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية؛ |
2. hace un llamamiento a todos los Estados para que contribuyan generosamente a las actividades de socorro y a los esfuerzos de rehabilitación y de reconstrucción en curso; | UN | ٢ - تناشد جميع الدول أن تساهم بسخاء في أنشطة اﻹغاثة وفي أنشطة اﻹنعاش والتعمير الجارية حاليا؛ |
9. exhorta a todos los Estados a que den prioridad a la promoción y protección de todos los derechos de los niños y menores en la administración de justicia; | UN | ٩- تناشد جميع الدول أن تعطي أولوية عالية لتعزيز وحماية جميع حقوق اﻷطفال واﻷحداث في مجال إقامة العدل؛ |
8. hace un llamamiento a todos los Estados para que ratifiquen la Convención sobre Seguridad Nuclear o se adhieran a ella; | UN | ٨ - تناشد جميع الدول أن تصدق على اتفاقية اﻷمان النووي أو تنضم إليها؛ |
hace un llamamiento a todos los Estados que no son partes en el Tratado a renunciar a la opción de las armas nucleares, adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y aceptar las salvaguardias generales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وذكر أنها تناشد جميع الدول غير اﻷطراف في المعاهدة نبذ خيار حيازة اﻷسلحة النووية، والانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وقبول كامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
2. hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que cooperen a nivel mundial para que se dé una respuesta eficaz y a tiempo al problema informático del año 2000; | UN | ٢ - تناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تقيم تعاونا عالميا لكفالة مجابهة تحدي " سنة ٢٠٠٠ " في حينه وبصورة فعالة؛ |
Islandia ha ratificado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, así como su Protocolo facultativo, y hace un llamamiento a todos los Estados que no lo hayan hecho a que procedan a su ratificación. | UN | وقد صدّقت أيسلندا على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى بروتوكولها الاختياري، وهي تناشد جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تحذو حذوها. |
25. hace un llamamiento a todos los Estados partes en la Convención para que paguen puntualmente y en su totalidad las cuotas que se les han asignado para financiar la Autoridad y el Tribunal; | UN | 25 - تناشد جميع الدول الأطراف في الاتفاقية تسديد الاشتراكات المقررة عليها للسلطة وللمحكمة، بالكامل وفي الوقت المحدد؛ |
29. hace un llamamiento a todos los Estados partes en la Convención para que paguen puntualmente y en su totalidad las cuotas que les corresponden para financiar la Autoridad y el Tribunal; | UN | 29 - تناشد جميع الدول الأطراف في الاتفاقية أن تسدد الاشتراكات المقررة عليها للسلطة وللمحكمة، بالكامل وفي الوقت المحدد؛ |
El Grupo de Estados de Asia hace un llamamiento a todos los Estados interesados a fin de que cumplan con sus compromisos constitucionales con la ONUDI e insta a la Secretaría a que elabore una estrategia que pueda ponerse en práctica para alcanzar ese objetivo. | UN | وقال إن المجموعة الآسيوية تناشد جميع الدول المعنية أن تفي بالتزاماتها الدستورية تجاه اليونيدو، ودعا الأمانة إلى إعداد استراتيجية عملية لتحقيق ذلك الهدف. |
Por lo tanto, el Senegal hace un llamamiento a todos los Estados que aún no lo hayan hecho para que se adhieran a la Convención sin dilación a fin de participar en los esfuerzos internacionales en curso. | UN | ولذلك، فإن السنغال تناشد جميع الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تقوم بذلك بدون إبطاء لكي تصبح جزءا من الجهود الدولية الجارية. |
Por último, deseoso de contribuir al logro de una solución completa, justa y duradera de la cuestión de Palestina, el Comité hace un llamamiento a todos los Estados para que se sumen a esta empresa y ofrezcan su cooperación y apoyo al Comité. | UN | وأخيرا، مع تأكيد اللجنة مجددا رغبتها في أن تسهم في التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين، فهي تناشد جميع الدول أن تنضم إليها في هذا المسعى وأن تقدم تعاونها ودعمها للجنة. |
Dado que el presupuesto revisado para 2013 asciende aproximadamente a 26,7 millones de dólares, pero solo se han recibido promesas de contribuciones por valor de 7 millones de dólares, la oradora hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que hagan contribuciones financieras inmediatas. | UN | ومع وصول الميزانية المنقحة لعام 2013 ما يناهز مبلغ 26.7 ملايين دولار، منها 7 ملايين دولار فقط في شكل تعهدات، فإنها تناشد جميع الدول الأعضاء تقديم مساهمات مالية فورية. |
13. hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que proporcionen asistencia humanitaria al Afganistán, a fin de contribuir al alivio de los sufrimientos de los refugiados, en particular a las condiciones de vida de mujeres y niños; | UN | ١٣ - تناشد جميع الدول اﻷعضاء تقديم المساعدة اﻹنسانية الكافية ﻷفغانستان، واﻹسهام في تخفيف حدة معاناة اللاجئين، وبخاصة اﻷحوال المعيشية للنساء واﻷطفال؛ |
13. hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que proporcionen asistencia humanitaria al Afganistán, a fin de contribuir al alivio de los sufrimientos de los refugiados, en particular a las condiciones de vida de mujeres y niños; | UN | ١٣ - تناشد جميع الدول اﻷعضاء تقديم المساعدة اﻹنسانية الكافية ﻷفغانستان، واﻹسهام في تخفيف حدة معاناة اللاجئين، وبخاصة اﻷحوال المعيشية للنساء واﻷطفال؛ |
6. hace un llamamiento a todos los Estados, los organismos especializados y otros órganos internacionales para que contribuyan a la creación de centros de formación profesional para los refugiados de Palestina; | UN | ٦ - تناشد جميع الدول والوكالات المتخصصة والهيئات الدولية اﻷخرى أن تساهم في إنشاء مراكز للتدريب المهني للاجئين الفلسطينيين؛ |
3. hace un llamamiento a todos los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 que todavía no lo hayan hecho para que consideren la posibilidad de pasar a ser también partes en los Protocolos adicionales a la brevedad posible; | UN | ٣ - تناشد جميع الدول اﻷطراف في اتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ التي لم تنظر بعد في أن تصبح أيضا أطرافا في البروتوكولين اﻹضافيين، أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن؛ |
11. exhorta a todos los Estados a que den gran prioridad a la promoción y protección de todos los derechos de los niños y menores en la administración de justicia; | UN | ١١- تناشد جميع الدول أن تعطي أولوية عالية لتعزيز وحماية جميع حقوق اﻷطفال واﻷحداث في مجال إقامة العدل؛ |
1. pide a todos los Estados que promuevan y den efecto a la Declaración sobre el derecho y el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos; | UN | 1 - تناشد جميع الدول تعزيز وإنفاذ الإعلان المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا؛ |
Francia insta a todos los Estados a que sigan su ejemplo. | UN | وفرنسا تناشد جميع الدول الانضمام اليها في هذا العمل الذي تضطلع به. |
3. exhorta también a todos los Estados, a los organismos especializados y a la Universidad de las Naciones Unidas a que aporten contribuciones generosas a las universidades palestinas en el territorio palestino ocupado por Israel desde 1967, incluida, llegado el momento, la proyectada Universidad " Al-Quds " de Jerusalén para los refugiados de Palestina; | UN | 3 - تناشد جميع الدول والوكالات المتخصصة وجامعة الأمم المتحدة أن تقدم مساهمات سخية إلى الجامعات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما في ذلك، عندما يحين الوقت المناسب، " جامعة القدس " المقترح إنشاؤها للاجئين الفلسطينيين؛ |
b) Pedir también a la Asamblea General que haga un llamamiento a todos los Estados, y al Consejo de Seguridad, para que suspendan el suministro de armas a todas las partes hasta que el orden público se restablezca en Burundi. | UN | )ب( وأن تطلب أيضا الى الجمعية العامة أن تناشد جميع الدول ومجلس اﻷمن وقف توفير اﻷسلحة لﻷطراف جميعا حتى يتم إقرار القانون والنظام في بوروندي. الجلسـة ١١٢٤ |
Por lo tanto, Benin formula un llamamiento a todos los Estados para que se hagan presentes en la ceremonia de firma de la Convención el 14 y el 25 de octubre próximos en París. | UN | ولذلك فإن بنن تناشد جميع الدول حضور حفل التوقيع على الاتفاقية في ١٤ و ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر في باريس. |
Los países nórdicos hacen un llamamiento a todos los Estados que aún no son partes en los instrumentos internacionales pertinentes para que pasen a serlo. | UN | وأردفت قائلة إن بلدان الشمال تناشد جميع الدول بأن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة، إن كانت لم تفعل ذلك بعد. |