"تنبؤات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • previsiones
        
    • pronósticos
        
    • predicciones
        
    • previsión
        
    • pronóstico
        
    • predicción
        
    • predecir
        
    • las proyecciones
        
    • profecía
        
    Como parte de esta estrategia general, el Servicio de Recaudación de Fondos hace previsiones periódicas de la posible financiación futura. UN وفي إطار هذه الاستراتيجية العامة تجري دائرة جمع اﻷموال تنبؤات دورية عن عمليات التمويل المحتملة مستقبلا.
    Esas mejoras se acogen con satisfacción, pero queda por cumplir otro requisito previsto en la mencionada resolución, a saber, la inclusión de las previsiones hasta el final del ejercicio bienal en curso. UN وفيما تعد تلك تطورات إيجابية فإن من المتطلبات اﻷخرى بموجب القرار المذكور، إدراج تنبؤات حتى نهاية فترة السنتين الحالية.
    Los pronósticos actuales de ingresos y gastos para 1994 indican que la reserva se reducirá aún más, a 200 millones de dólares, en 1994. UN وتوحي تنبؤات الدخل واﻹنفاق الموضوعة اﻵن لعام ١٩٩٤ بأن الاحتياطي سيخفض مرة أخرى الى ٢٠٠ مليون دولار في عام ١٩٩٤.
    Los datos indican una confiabilidad general de los pronósticos pero también han mostrado diferencias entre los pronósticos de distintas fuentes. UN وتشير البيانات إلى موثوقية عامة للتنبؤات الجوية، وإن كانت قد بينت أيضا تنبؤات مختلفة من مصادر متباينة.
    La Gravedad Cuántica de Bucles ofrece predicciones más comprobables que la teoría de cuerdas. Open Subtitles انتظر لحظة حلقة الجاذبية الكمية تعرض تنبؤات أكثر وضوحا من نظرية السلسلة
    No tienen saldo contable, ni previsión de ingresos o flujo de caja. Open Subtitles لا تملكان بيان ميزانية لا إيرادات ولا تنبؤات بالتدفقات النقدية
    No hay pronóstico alguno de las economías que podrían lograrse si se recurriera a los edificios comunes de las Naciones Unidas. UN ولا يوجد أي تنبؤات بوفورات يمكن تحقيقها من خلال اللجوء إلى مباني الأمم المتحدة المشتركة.
    iv) Los distintos modelos utilizados para calcular las migraciones dentro de un país y hacer previsiones sobre las poblaciones con antecedentes de inmigrantes. UN ' ٤` النماذج المختلفة المستخدمة لوضع تنبؤات للهجرة داخل بلد بعينه ولوضع اسقاطات للسكان الذين جاءوا عن طريق الهجرة.
    Las actividades de este subprograma consistirán en realizar previsiones económicas semestrales a corto plazo sobre las regiones y las principales economías del mundo. UN أما النواتج المرتبطة بهذا البرنامج الفرعي، فستشمل تنبؤات اقتصادية قصيرة اﻷجل مرتين في السنة بالنسبة للمناطق والاقتصادات الرئيسية في العالم.
    Las actividades de este subprograma consistirán en realizar previsiones económicas semestrales a corto plazo sobre las regiones y las principales economías del mundo. UN أما النواتج المرتبطة بهذا البرنامج الفرعي، فستشمل تنبؤات اقتصادية قصيرة اﻷجل مرتين في السنة بالنسبة للمناطق والاقتصادات الرئيسية في العالم.
    Por esto no sorprende que las previsiones de los analistas difieran tan ampliamente. UN ولا عجب أن تكون تنبؤات المحللين متفاوتة لهذه الدرجة.
    9. Diferentes previsiones del crecimiento del PIB en 1997 en algunos países de la OCDE UN ٩- تنبؤات بديلة لنمو الناتج المحلي الاجمالي فـي ٧٩٩١ فـي نخبة مـن البلدان
    Los pronósticos de mercado revelan un posible crecimiento significativo en los mercados ambientales emergentes. UN وتدل تنبؤات السوق على وجود إمكانات نمو هامة في الأسواق البيئية الناشئة.
    Según pronósticos del Organismo Meteorológico Nacional, durante la actual temporada de lluvias se prevén inundaciones similares en las zonas de riesgo. UN وتتوقع تنبؤات الوكالة الوطنية للأرصاد الجوية حدوث فيضان مماثل في بعض المناطق المعرضة للخطر خلال موسم الأمطار الحالي.
    La situación económica de los países occidentales es muy débil en la actualidad, y, a partir del otoño pasado, se han reducido los pronósticos sobre los niveles de crecimiento para 1993. UN الحالة الاقتصادية في البلدان الغربية ضعيفة جدا حاليا، وأخذت تنبؤات النمو في عام ١٩٩٣ تنخفض منذ الخريف الماضي.
    En 1995 se formuló un programa pormenorizado de reorganización del sector financiero extraterritorial con pronósticos de un posible crecimiento satisfactorio. UN وقد وضع في عام ١٩٩٥، برنامج مفصل ﻹعادة تنظيم القطاع المالي الخارجي وتضمن البرنامج تنبؤات تبشر بتحقيق نمو جيد.
    Descifrar las predicciones finales de Nostradamus puede suministrar las respuestas críticas antes de que el reloj llegue al 2012. Open Subtitles فك شفرة آخر تنبؤات نوستراداموس قد تزودنا بجواب علمي قبل أن تدق ساعة النهاية في 2012
    La información se necesita para analizar el clima mundial y formular predicciones en la misma Antártida. UN وهناك حاجة إلى هذه المعلومات من أجل تحليل الطقس العالمي ووضع تنبؤات في حدود أنتاركتيكا نفسها.
    Dijo que la previsión de ingresos para 1996 era relativamente positiva y agradeció a los principales donantes al FNUAP que hubieran continuado su firme apoyo. UN وقالت إن تنبؤات اﻹيرادات لعام ١٩٩٦ إيجابية نسبيا وتوجهت بالشكر الى المانحين الرئيسيين للصندوق على استمرار دعمهم القوي.
    Sobre todo, mi secretaría en Bruselas ha mantenido los contactos más estrechos posibles con los asociados internacionales y en lo relativo a la previsión a más largo plazo de las cuestiones relativas a la aplicación civil. UN وشاركت اﻷمانة التابعة لي في بروكسل بصفة خاصة في مواصلة الاتصالات، الوثيقة قدر اﻹمكان، مع الشركاء الدوليين، وكذلك في تقديم تنبؤات أساسية على المدى اﻷطول بالقضايا ذات الصلة بالتنفيذ المدني.
    No hay pronóstico alguno de las economías que podrían lograrse si se recurriera a los edificios comunes de las Naciones Unidas. UN ولا يوجد أي تنبؤات بوفورات يمكن تحقيقها من خلال اللجوء إلى مباني الأمم المتحدة المشتركة.
    Una vez mas, asumiendo que la alineación lleve la rotación a un paro total... pueden ver la predicción del modelo. Open Subtitles الان مجددا افتراض ان التناسق الخطى يجعل الكوكب يتوقف بالكامل عن الدوران تستطيعون رؤيه تنبؤات النموذج هنا
    Quizás sea necesario crear una capacidad de predecir y proporcionar orientaciones sobre la inclusión de medidas comerciales en futuros acuerdos. UN وقد تنشأ حاجة لوضع تنبؤات وتقديم التوجيه بشأن استخدام التدابير التجارية في الاتفاقات المعقودة في المستقبل.
    Se aplican las proyecciones del CCCA a la plantilla vigente. UN وتطبق تنبؤات اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية على الوظائف الحالية.
    Y esa maldita profecía continúa... desplegándose a pesar de todos nuestros esfuerzos. Open Subtitles تنبؤات قارئة الغيب اللّعينة لا تنفك تتجلّى برغم كافّة جهودنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus