La exigencia humanitaria de salvar vidas y reducir los sufrimientos humanos no puede esperar a que termine el proceso de paz. | UN | فالضرورة الإنسانية التي تقضي بإنقاذ الأرواح وتخفيف المعاناة البشرية لا يمكن أن تنتظر إلى حين إتمام عملية السلام. |
Quizas quiere esperar a tener el poder para hacerle algo realmente horrible. | Open Subtitles | ربما تنتظر إلى أن تحصل على القوة لفعل شيء سيء |
A su juicio, antes de decidir si estas misiones deberían financiarse mediante recursos adicionales o dentro de los límites de los recursos existentes habrá que esperar a que el Secretario General presente su nuevo informe actualizado sobre el presupuesto a fines de mes. | UN | وفي رأيه، ينبغي للجنة أن تنتظر إلى أن يقدم اﻷمين العام تقريره الجديد المستكمل عن الميزانية في نهاية الشهر قبل أن تقرر ما إذا كان يلزم تمويل هاتين البعثتين من موارد اضافية أو من الموارد القائمة. |
El Comité no debería esperar hasta que la legislación sea incorporada al cuerpo legal. | UN | وينبغي للجنة أن تنتظر إلى أن يدون التشريع في الكتب القانونية. |
Pero ese pastel se ve tan delicioso y está a tan fácil alcance, que la dieta puede esperar hasta mañana. | TED | لكن كعكة الشوكولاتة تبدو جيدة ولذيذة. وهاهي أمامي، والحمية الغذائية يمكنها أن تنتظر إلى الغد. |
Sin embargo, las actividades de consolidación de la paz no deberían esperar a que un Estado ya no figure en el orden del día del Consejo de Seguridad. | UN | ولكن أنشطة بناء السلام لا ينبغي أن تنتظر إلى حين لا تكون الدول مدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن. |
Ahora bien, para determinar una línea de acción no se puede esperar a que se perfeccione la base de conocimientos. | UN | غير أن السياسة العامة لا تملك أن تنتظر إلى أن تكتمل قاعدة المعارف. |
El Comité decidió esperar a recibir nuevas observaciones antes de adoptar una decisión sobre este asunto. | UN | وقررت اللجنة أن تنتظر إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية. |
El Comité decidió esperar a recibir nuevas observaciones antes de adoptar una decisión sobre este asunto. | UN | وقررت اللجنة أن تنتظر إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية. |
El Comité decidió esperar a recibir nueva información antes de adoptar una decisión sobre este asunto. | UN | وقررت اللجنة أن تنتظر إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية. |
El Comité decidió esperar a recibir nueva información antes de adoptar una decisión sobre este asunto. | UN | وقررت اللجنة أن تنتظر إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية. |
El Comité decidió esperar a recibir mayor información antes de adoptar una decisión sobre el asunto. | UN | وقررت اللجنة أن تنتظر إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية. |
El Comité decidió esperar a recibir nueva información antes de adoptar una decisión sobre este asunto. | UN | وقررت اللجنة أن تنتظر إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية. |
El Comité decidió esperar a recibir nueva información antes de adoptar una decisión sobre este asunto. | UN | وقررت اللجنة أن تنتظر إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية. |
El Comité decidió esperar a recibir nuevas observaciones antes de adoptar una decisión sobre este asunto. | UN | وقررت اللجنة أن تنتظر إلى حين استلام تعليقات قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية. |
El Comité decidió esperar a recibir nuevas observaciones antes de adoptar una decisión sobre este asunto. | UN | وقررت اللجنة أن تنتظر إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية. |
Tendrá que esperar hasta la semana próxima. | Open Subtitles | عليك أن تنتظر إلى الأسبوع المقبل |
La cuestión alemana debía esperar hasta después de la elección presidencial estadounidense. | Open Subtitles | المسألة الألمانية عليها أن تنتظر إلى ما بعد الانتخابات الرئاسية الامريكية |
¿Quieres esperar hasta que tengas 20 millones de dólares en demandas? | Open Subtitles | أتريد أن تنتظر إلى ان نرفع عليك قضية بعشرين مليون دولاراً؟ |
No pudo esperar hasta después del discurso? | Open Subtitles | وقالت إنها لا يمكن أن تنتظر إلى ما بعد الكلام؟ |
¡Deprisa, Jefe! ¡Ella no va a esperar para siempre! | Open Subtitles | بسرعة أيها الرئيس فإنها لن تنتظر إلى الأبد |
Esperará hasta que esté votado como socio director y luego nos acercan a una posible fusión. | Open Subtitles | سوف تنتظر إلى أن يصوّتوا بقاءها في منصبها الإداري ثم تتقدم إلينا بعرض دمج الشركتين |