"تنتظر حتى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esperar hasta
        
    • esperar a
        
    • espere hasta
        
    • esperas hasta
        
    • esperarse a
        
    • esperes a
        
    • esperes hasta
        
    • Espera hasta
        
    Joe, traté de esperar hasta los 25 años como tú lo hiciste. Open Subtitles جو، حاولت أن تنتظر حتى كان عمري 25، كما فعلت.
    A veces debes esperar hasta que tienes 38 para descubrir quien eres realmente. Open Subtitles أحيانا عليك أن تنتظر حتى تكون بسنّ الـ38 لتكتشف حقيقة نفسك
    No creemos que las mejoras en la transparencia y en los métodos de trabajo tengan que esperar hasta que se aplique plenamente la reforma del Consejo de Seguridad. UN ولا نعتقد أن التحسينات في الشفافية وأساليب العمل ينبغي أن تنتظر حتى تنفذ إصلاحات مجلس اﻷمــن تنفيذا تاما.
    Teniendo esto presente, para prestar atención a los detalles del Pacto, la Comisión deberá esperar a que el nuevo Gobierno asuma sus funciones. UN وينبغي للجنة أن تأخذ ذلك في الاعتبار وأن تنتظر حتى يتم تنصيب الحكومة الجديدة قبل توجيه اهتمامها إلى تفاصيل الاتفاق.
    Ese asunto personal, será mejor que espere hasta que se marchen. Open Subtitles هذه المسألة الشخصية أتمنى أن تنتظر حتى مغادرتكم للمدينة
    La humanidad tuvo que esperar hasta mediados del siglo XX para el surgimiento de una Declaración Universal de Derechos Humanos. UN لقد تعين على البشرية أن تنتظر حتى أواسط القرن العشرين لكي يبزغ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Por importante que sea el proceso de examen, África no puede esperar hasta 2002 para que se aborden las cuestiones pendientes que son fundamentales para su desarrollo. UN وبقدر ما لعملية الاستعراض تلك من أهمية، فإن أفريقيا لا يمكنها أن تنتظر حتى عام 2002 لكي تعالج المسائل المعلقة الهامة جدا لتنميتها.
    Con respecto al traslado a Somalia del nuevo Gobierno Federal de Transición, éste no podía sencillamente esperar hasta que la comunidad internacional pudiera actuar al respecto. UN وفيما يتعلق بالانتقال إلى الصومال، لم يكن بمقدور الحكومة الاتحادية الانتقالية الحديثة النشء أن تقف مكتوفة اليدين تنتظر حتى يتصرف المجتمع الدولي.
    La Comisión no puede esperar hasta el último momento para resolver esta cuestión. UN ولا يمكن للجنة أن تنتظر حتى اللحظة الأخيرة لمناقشة المسألة.
    Muchos países no pueden esperar hasta que se comiencen a observar los efectos de las metas de mitigación. UN لا يمكن للكثير من البلدان أن تنتظر حتى تصبح آثار التخفيف ملموسة.
    Pues tendrás que esperar hasta entonces para saberlo. Open Subtitles حسناً، سيكون عليك أن تنتظر حتى تكتشف هذا
    Volveremos contigo. ¿Puedes esperar hasta entonces? Open Subtitles سنرافقك في ما بعد هل يمكنك أن تنتظر حتى ذلك الوقت؟
    La grandeza puede esperar hasta que esta pesadilla termine. Open Subtitles حيث ان العظمة يمكن ان تنتظر حتى ينتهى ذلك الكابوس
    Su agente dijo que ella le dirá que usted está OK... pero tendrá que esperar hasta mañana para hablar con ella. Open Subtitles وكيلتك قالت بأنها ستخبرها بأنك بخير لكنني أخشى بأنك يجب أن تنتظر حتى الغد لتتحدث معها بنفسك
    No, tendrás que esperar hasta el almuerzo. Es lo que tu familia dijo. Open Subtitles لا, يجب ان تنتظر حتى الغداء هذه قوانين عائلتك
    Y sería malo que le hicieran esperar a que termine la primera parte. Open Subtitles وسيكون غير ملائم لك لو جعلوك تنتظر حتى نهاية الجزء الأول.
    ¿Vas a esperar a que pueda hablar para que tenga su propia habitación? Open Subtitles هكذا، وأنت تنتظر حتى أنه يمكن الحديث قبل كان لديه غرفة؟
    Usted leyó el obids, ir al funeral, que les siguen de nuevo para colocar el muerto, espere hasta oscuro, que se pulsa el contenedor de basura, lo descarga {\ toda la calle}, se toma la buena mierda y te vas a casa. Open Subtitles تقرأ المنشور , تذهب للجنازة وتتبعهم لمنزل المتوفى , و تنتظر حتى يحل الظلام وتضرب القمامة , و تلقيها بكل أنحاء الشارع
    ¿Por qué siempre tienes esperas hasta el último minuto para hacer algo? Open Subtitles لماذا انت دائما تنتظر حتى اللحظة الأخيرة لتفعل كل شيء؟
    Aplicando los criterios enunciados en el párrafo 32 supra, el Grupo considera que algunos de esos trabajos revestían una urgencia tal que no podía pedirse razonablemente al Ministerio de Defensa que recurriera a los procedimientos de adquisición competitiva ni esperarse a que los precios hubiesen vuelto a su nivel normal. UN وبتطبيق المعايير المبينة في الفقرة 32 أعلاه، يرى الفريق أن بعض هذه الأشغال كانت على درجة من الإلحاح بحيث لا يمكن، على نحو معقول، مطالبة وزارة الدفاع بأن تلجأ إلى إجراءات التعاقد التنافسية أو أن تنتظر حتى تعود الأسعار إلى مستوياتها الاعتيادية.
    ¡Así que no esperes a averiguar si es un luchador! Open Subtitles و ربما صيادين كنديين لذا لا تنتظر حتى ترى إذا كان مقاتلاً
    Lo que quiero que hagas es que esperes hasta el amanecer, y luego vengas aquí como un buen hermano, Open Subtitles ما أريدك أن تفعله أن تنتظر حتى الفجر ثم تأتي إلى هنا مثل الأخ الرحيم
    Pero sólo Espera hasta mañana por la noche, no sabrás que es el mismo lugar. Open Subtitles ولكن فقط عليك أن تنتظر حتى ليلة الغد ولن تعرف أنه نفس المكان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus