Por lo tanto, declara esta parte de la queja admisible y procede a examinar la cuestión en cuanto al fondo. | UN | وعليه، تعلن هذا الجزء من البلاغ مقبولاً، ومن ثم تنتقل إلى النظر فيه من حيث أسسه الموضوعية. |
Por lo tanto, declara esta parte de la queja admisible y procede a examinar la cuestión en cuanto al fondo. | UN | وعليه، تعلن هذا الجزء من البلاغ مقبولاً، ومن ثم تنتقل إلى النظر فيه من حيث أسسه الموضوعية. |
7.6 El Comité considera que la autora ha fundamentado suficientemente sus alegaciones en la medida en que plantean cuestiones relacionadas con los artículos 6, párrafo 1; 7; 9; 10; 16; 17, párrafo 1, y 2, párrafo 3 del Pacto, por lo que procede a examinar la comunicación en cuanto al fondo. | UN | 7-6 وترى اللجنة أن صاحبة البلاغ علّلت ادعاءها بما فيه الكفاية من حيث إن هذه الادعاءات تثير مسائل تتعلق بالمواد 6 (الفقرة 1)، و7، و9، و10، و16، و17 (الفقرة 1)، و2 (الفقرة 3) من العهد، ومن ثم تنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ. |
7.6 El Comité considera que la autora ha fundamentado suficientemente sus alegaciones en la medida en que plantean cuestiones relacionadas con los artículos 6, párrafo 1; 7; 9; 10; 16; 17, párrafo 1, y 2, párrafo 3 del Pacto, por lo que procede a examinar la comunicación en cuanto al fondo. | UN | 7-6 وترى اللجنة أن صاحبة البلاغ علّلت ادعاءها بما فيه الكفاية من حيث إن هذه الادعاءات تثير مسائل تتعلق بالمواد 6 (الفقرة 1)، و7، و9، و10، و16، و17 (الفقرة 1)، و2 (الفقرة 3) من العهد، ومن ثم تنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ. |
Sin embargo, la Comisión podría aprovechar las lecciones extraídas de su examen de otros asuntos, como por ejemplo el derecho del mar. Podría comenzar debatiendo en el próximo período de sesiones cuestiones relativas al estado de derecho en la esfera internacional, para después pasar a examinar los aspectos nacionales del estado de derecho en un período de sesiones posterior. | UN | بيد أن اللجنة يمكنها أن تستفيد من الدروس المستقاة من نظرها في مسائل أخرى، من قبيل قانون البحار. قد تبدأ بمناقشة مسائل متعلقة بسيادة القانون في المجال الدولي في الدورة التالية ثم تنتقل إلى النظر في الجوانب الوطنية لسيادة القانون في دورة لاحقة. |
No viendo ningún otro motivo para considerar inadmisible la denuncia, el Comité procede a examinarla en cuanto al fondo. 7.2. | UN | وبما أنها لا ترى سبباً آخر يدعوها إلى اعتبار هذه الادعاءات غير مقبولة، فهي تنتقل إلى النظر في أسسها الموضوعية. |
7.5 El Comité entiende que las afirmaciones de las autoras han quedado suficientemente fundadas a efectos de la admisibilidad y, por tanto, procede a examinarlas en cuanto al fondo, de conformidad con el artículo 5, párrafo 2, del Protocolo Facultativo. | UN | 7-5 وترى اللجنة أن ادعاءات صاحبتي البلاغ تدعمها أدلة كافية لأغراض المقبولية، ومن ثم تنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ وفقاً للفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
En consecuencia, procede a examinar la comunicación en cuanto al fondo. | UN | وعليه فإنها تنتقل إلى النظر في الادعاءات بناء على الوقائع الموضوعية. |
Por lo tanto, procede a examinar la cuestión en cuanto al fondo. 6.1. | UN | وبالتالي فإن اللجنة تنتقل إلى النظر في هذه الادعاءات بالاستناد إلى أسسها الموضوعية. |
6.4 El Comité considera que las denuncias del autor han quedado suficientemente fundamentadas a efectos de la admisibilidad con arreglo al párrafo 1 del artículo 9 y al párrafo 7 del artículo 14 del Pacto y, en consecuencia, procede a examinar la comunicación en cuanto al fondo. | UN | 6-4 ومن رأي اللجنة أن صاحب البلاغ أقام الدليل، لأغراض المقبولية، على ادعاءاته بموجب الفقرة 1 من المادة 9 والفقرة 7 من المادة 14 من البروتوكول وعليه فإنها تنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية. |
5.4 El Comité, no habiendo constatado ningún obstáculo a la admisibilidad de las denuncias formuladas por el autor con arreglo a los artículos 7 y 10, por sí solo y leído junto con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto, procede a examinar la cuestión en cuanto al fondo. | UN | 5-4 واللجنة إذ تعتبر أنه لا يوجد مانع لقبول ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 7 و10 من العهد منفردتين ومقترنتين بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد، تنتقل إلى النظر في أسسها الموضوعية. |
5.5 El Comité, no habiendo constatado ningún obstáculo a la admisibilidad de las denuncias formuladas por el autor con arreglo a los artículos 7, 9 y 17 del Pacto, procede a examinar la cuestión en cuanto al fondo. | UN | 5-5 واللجنة إذ تستنتج أن ليس هناك ما يمنع من قبول ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 7 و9 و17 من العهد، تنتقل إلى النظر في أسسها الموضوعية. |
5.5 El Comité, no habiendo constatado ningún obstáculo a la admisibilidad de las denuncias formuladas por el autor con arreglo a los artículos 7, 9 y 17 del Pacto, procede a examinar la cuestión en cuanto al fondo. | UN | 5-5 واللجنة إذ تستنتج أن ليس هناك ما يمنع من قبول ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 7 و9 و17 من العهد، تنتقل إلى النظر في أسسها الموضوعية. |
7.6 El Comité considera que el autor ha fundamentado suficientemente sus alegaciones por cuanto plantean cuestiones relacionadas con el artículo 6, párrafo 1; el artículo 7, el artículo 9, el artículo 10, el artículo 16 y el artículo 2, párrafo 3, del Pacto, por lo que procede a examinar la comunicación en cuanto al fondo. | UN | 7-6 وترى اللجنة أن صاحب البلاغ علّل ادعاءه بما فيه الكفاية من حيث إن هذه الادعاءات تثير مسائل تتعلق بالفقرة 1 من المادة 6، والمادة 7، والمادة 9، والمادة 10، والمادة 16، والفقرة 3 من المادة 2 من العهد، ومن ثم تنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ. |
7.6 El Comité considera que el autor ha fundamentado suficientemente sus alegaciones por cuanto plantean cuestiones relacionadas con el artículo 6, párrafo 1; el artículo 7, el artículo 9, el artículo 10, el artículo 16 y el artículo 2, párrafo 3, del Pacto, por lo que procede a examinar la comunicación en cuanto al fondo. | UN | 7-6 وترى اللجنة أن صاحب البلاغ علّل ادعاءه بما فيه الكفاية من حيث إن هذه الادعاءات تثير مسائل تتعلق بالفقرة 1 من المادة 6، والمادة 7، والمادة 9، والمادة 10، والمادة 16، والفقرة 3 من المادة 2 من العهد، ومن ثم تنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ. |
6.5 El Comité considera que la autora ha fundamentado suficientemente sus alegaciones en la medida en que plantean cuestiones relacionadas con los artículos 7, 9, 16, y 2, párrafo 3, del Pacto, por lo que procede a examinar la comunicación en cuanto al fondo. | UN | 6-5 وترى اللجنة أن صاحبة البلاغ علّلت ادعاءاتها بما فيه الكفاية من حيث إن هذه الادعاءات تثير مسائل تتعلق بالمواد 7، و9، و16، والفقرة 3 من المادة 2 من العهد، ومن ثم تنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ. |
6.5 El Comité considera que la autora ha fundamentado suficientemente sus alegaciones en la medida en que plantean cuestiones relacionadas con los artículos 7, 9, 16, y 2, párrafo 3, del Pacto, por lo que procede a examinar la comunicación en cuanto al fondo. | UN | 6-5 وترى اللجنة أن صاحبة البلاغ علّلت ادعاءاتها بما فيه الكفاية من حيث إن هذه الادعاءات تثير مسائل تتعلق بالمواد 7، و9، و16، والفقرة 3 من المادة 2 من العهد، ومن ثم تنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ. |
6.5 El Comité considera que la autora ha fundamentado suficientemente sus alegaciones por cuanto plantean cuestiones relacionadas con los artículos 6, 7, 9, 10, 16, y 2, párrafo 3, del Pacto, por lo que procede a examinar la comunicación en cuanto al fondo. | UN | 6-5 وترى اللجنة أن صاحبة البلاغ علّلت ادعاءاتها بما فيه الكفاية من حيث إن هذه الادعاءات تثير مسائل تتعلق بالمواد 6، و7، و9، و10، و16، و2 (الفقرة 3) من العهد، ومن ثم تنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ. |
47. El PRESIDENTE sugiere que se encomiende al grupo de redacción la tarea de conciliar los dos artículos y la redacción de la fórmula de salvedad que ha propuesto el representante de Francia, de modo que la Comisión pueda pasar a examinar el artículo 8 del proyecto de convención, relativo a los principios de interpretación. | UN | 47- الرئيس: اقترح أن تُترك لفريق الصياغة في الوقت الحالي مسألة التوفيق بين المادتين، بما في ذلك نص شرط على غرار ما اقترحه الممثل الفرنسي، وقال إنه يتعين على اللجنة أن تنتقل إلى النظر في المادة 8 من مشروع الاتفاقية والتي تتناول مبادئ التفسير. |
Por no encontrar ningún otro impedimento para la admisibilidad de la comunicación, el Comité procede a examinarla en cuanto al fondo. | UN | ونظراً لأن اللجنة ترى أنه لا توجد أي عقبة أخرى تحول دون اعتبار البلاغ مقبولاً، فإنها تنتقل إلى النظر في القضية بالاستناد إلى أسسها الموضوعية. |
5.4. El Comité estima que las alegaciones presentadas por los autores han quedado suficientemente fundamentadas a efectos de la admisibilidad y, por consiguiente, procede a examinarlas en cuanto al fondo, ya que parecen plantear cuestiones que afectan al párrafo 3 del artículo 2, al artículo 7, al párrafo 3 del artículo 9, al párrafo 1 del artículo 10 y al artículo 14 del Pacto. | UN | 5-4 وترى اللجنة أن أصحاب البلاغ قدموا الأدلة الكافية التي تثبت ادعاءاتهم لأغراض المقبولية، ولذلك فإنها تنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية للادعاءات بقدر ما يبدو أنها تثير مسائل ذات صلة بأحكام الفقرة 3 من المادة 2، والمادة 7، والفقرة 3 من المادة 9، والفقرة 1 من المادة 10، والمادة 14 من العهد. |