"تنتهجها حكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Gobierno del
        
    • aplica el Gobierno
        
    • seguida por el Gobierno
        
    • del Gobierno de la
        
    • por el Gobierno de
        
    Asimismo, la política del Gobierno del Turquía de colaborar con los Gobiernos de Estados Unidos de América y el Reino Unido imponiendo una zona ilegal de prohibición de vuelos ha creado una situación anormal en el norte del Iraq. UN وفي الوقت نفسه، فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تسبب في خلق اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق.
    Invitamos asimismo a Su Excelencia a que condene claramente el contenido y las interferencias del mensaje iraquí, que es una continuación de la política agresiva y hostil del Gobierno del Iraq hacia Kuwait y toda la región. UN كما ندعو سعادتكم إلى توجيه إدانة صريحة لما ترمي إليه الرسالة العراقية ومعانيها الضمنية. لأن هذه الرسالة هي تعبير عن السياسة العدوانية والعدائية التي تنتهجها حكومة العراق تجاه الكويت والمنطقة بأسرها.
    Asimismo, la política del Gobierno del Turquía de colaborar con los Gobiernos de los Estados Unidos de América y el Reino Unido imponiendo una zona ilegal de prohibición de vuelos ha creado una situación anormal en el norte del Iraq. UN وفي الوقت نفسه، فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تتسبب في خلق اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق.
    Turquía trata de justificar sus actos de agresión con argumentos falaces en circunstancias de que es en la política que aplica el Gobierno de ese país, que coopera con los de los Estados Unidos y el Reino Unido para imponer una zona de exclusión de vuelos que es ilegítima, donde se encuentra el origen de la tensa situación que impera en el norte del Iraq. UN فقد دأبت تركيا على اختلاق ذرائع وتبريرات واهية ﻷعمالها العدوانية هذه. وفي الوقت نفسه فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷميركية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تتسبب في خلق اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق.
    Denunciamos la política de asentamientos seguida por el Gobierno de Israel en la Ribera Occidental y en Gaza, así como el aumento de las actividades de esa índole en Jerusalén Oriental. UN ونندد بسياسة الاستيطان التي تنتهجها حكومة اسرائيل في الضفة الغربية وغزة وتزايد أنشطة الاستيطان في القدس الشرقية.
    Gracias a la orientación y a las decisiones del Sr. Abdou Diouf, Presidente de la República, mi país se adhiere a estos principios básicos, en los que se fundamenta la política del Gobierno del Senegal. UN وبفضل توجيه وخيارات السيد عبدو ضيوف، رئيس الجمهورية، تؤيد بلادي هذه المبادئ اﻷساسية التي تقوم عليها السياسة التي تنتهجها حكومة السنغال.
    Estrategia de dilación y obstrucción del Gobierno del Sudán UN جيم - استراتيجية التأخير والعرقلة التي تنتهجها حكومة السودان 107
    C. Estrategia de dilación y obstrucción del Gobierno del Sudán UN جيم - استراتيجية التأخير والعرقلة التي تنتهجها حكومة السودان
    55. El Relator Especial considera importante subrayar estas cuestiones porque todas las fuentes independientes consultadas dieron cuenta de un reforzamiento de estas políticas discriminatorias del Gobierno del Sudán. UN ٥٥- ويرى المقرر الخاص أن من المهم توجيه الانتباه الى هذه المسائل ﻷن جميع المصادر المستقلة التي استشيرت أبلغت عن تفاقم السياسات التمييزية التي تنتهجها حكومة السكان في هذا الصدد.
    Las políticas ilícitas e irresponsables del Gobierno del Iraq de utilizar su territorio para fomentar, planificar y llevar a cabo actividades terroristas contra un país vecino, no restablecerán el prestigio y el orgullo que el pueblo iraquí merece disfrutar en la región y fuera de ella. UN كما أن السياسات غير المشروعة وغير المسؤولة التي تنتهجها حكومة العراق لاستخدام أراضيها - التي يترعرع فيها اﻹرهاب وتُرسم له الخطط وتنفﱠذ - ضد بلد مجاور، لن تستعيد الهيبة والمجد اللذين يستحق الشعب العراقي أن يتمتع بهما في المنطقة وخارجها.
    b) La política del Gobierno del Pakistán se ha ajustado a la resolución del Consejo de Seguridad que restringe la exportación de armas a Sierra Leona; UN (ب) تتسق السياسة التي تنتهجها حكومة باكستان مع قرار مجلس الأمن الذي يقضي بالحد من تدفق الأسلحة إلى سيراليون؛
    51. El observador de la Alianza de Afrodescendientes de las Américas y el Caribe expuso las mejoras introducidas en las políticas de educación multicultural del Gobierno del Uruguay. UN 51- ولاحظ المراقب عن تحالف المنحدرين من أصل أفريقي في الأمريكتين والكاريبي التحسن المسجل في سياسات التعليم المتعدد الثقافات التي تنتهجها حكومة أوروغواي.
    109. El representante indígena del pueblo amami expuso su preocupación ante la política de asimilación del Gobierno del Japón. Las islas Amami, situadas a unos 500 km del Japón, pertenecían desde tiempos remotos al Reino Ryukyu, que tenía una lengua y una cultura diferentes de las japonesas. UN 109- وأعرب ممثل شعب " أمامي " عن قلقه إزاء سياسة الاستيعاب التي تنتهجها حكومة اليابان، ذلك أن جزر أمامـي الواقعة على بعد 500 كيلومتر تقريباً من اليابان، كانت تنتمي منذ عصور قديمة إلى مملكة ريوكيو التي كانت لها لغة وثقافة مميزتان عن لغة وثقافة اليابان.
    6. Expresa su especial alarma una vez más por la política del Gobierno del Iraq, que discrimina entre regiones e impide la distribución equitativa de los alimentos y suministros médicos esenciales, y exhorta al Iraq, único responsable al respecto, a que adopte medidas para cooperar con los organismos humanitarios internacionales en la prestación de socorro a quienes lo necesiten en todo el territorio del país; UN ٦ - تعرب مرة أخرى عن جزعها بصورة خاصة للسياسات التي تنتهجها حكومة العراق، والتي تميز بين اﻷقاليم وتحول دون اﻹنصاف في الحصول على المواد الغذائية اﻷساسية واﻹمدادات الطبية، وتطلب إلى العراق، الذي يتحمل وحده المسؤولية في هذا الشأن، اتخاذ تدابير للتعاون مع الوكالات اﻹنسانية الدولية في توفير اﻹغاثة للمحتاجين اليها في جميع أنحاء العراق؛
    6. Expresa su especial alarma una vez más por la política del Gobierno del Iraq, que discrimina entre regiones e impide la distribución equitativa de los alimentos y suministros médicos esenciales, y exhorta al Iraq, único responsable al respecto, a que adopte medidas para cooperar con los organismos humanitarios internacionales en la prestación de socorro a quienes lo necesiten en todo el territorio del país; UN ٦ - تعرب مرة أخرى عن جزعها بصورة خاصة للسياسات التي تنتهجها حكومة العراق، والتي تميز بين اﻷقاليم وتحول دون اﻹنصاف في الحصول على المواد الغذائية اﻷساسية واﻹمدادات الطبية، وتطلب إلى العراق، الذي يتحمل وحده المسؤولية في هذا الشأن، اتخاذ تدابير للتعاون مع الوكالات اﻹنسانية الدولية في توفير اﻹغاثة للمحتاجين اليها في جميع أنحاء العراق؛
    La política de " puertas abiertas " que aplica el Gobierno de Azerbaiyán ha facilitado la integración de su país en la economía mundial y también ha sido un importante factor para atraer capital. UN وقالت إن سياسة " الباب المفتوح " التي تنتهجها حكومة بلدها قد يسرت اندماج البلد في الاقتصاد العالمي، كما قامت بدور مهم في اجتذاب رؤوس الأموال.
    Denunciamos la política de asentamientos seguida por el Gobierno de Israel en la Ribera Occidental, Gaza y las Alturas del Golán y la intensificación de las actividades de asentamiento en Jerusalén oriental. UN ونحن نندد بسياسة الاستيطان التي تنتهجها حكومة إسرائيل في الضفة الغربية وغزة ومرتفعات الجولان، وبتزايد أنشطة الاستيطان في القدس الشرقية المحتلة.
    Esos ejemplos iluminan la política de terrorismo seguida por el Gobierno de Kuwait, cuyo representante se manifiesta en contra de los actos de terrorismo, pero que al mismo tiempo olvida los que ha cometido su propio Gobierno. UN وكل ذلك أمثلة تلقي الضوء على السياسة الإرهابية التي تنتهجها حكومة الكويت، التي يعيب ممثلها الأعمال الإرهابية متناسيا الأعمال الإرهابية التي ترتكبها حكومته.
    Política de reunificación nacional del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea UN سياسة إعادة التوحيد الوطني التي تنتهجها حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus