"تنسق مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • coordinar con
        
    • coordinarse con
        
    • coordine con
        
    • coordinación con
        
    • coordina con
        
    • coordinara con
        
    • coordinará con
        
    • coordinadas con
        
    • coordinaban con
        
    • se ponga en contacto con
        
    • coordine sus actividades con
        
    • coordinar sus actividades con
        
    • coordinado con
        
    • coordinar su acción con
        
    • coordina sus actividades con
        
    El Comité opina que la Dependencia debería coordinar con la administración un sistema de presentación de informes en el que las recomendaciones dirigidas a la Asamblea General se contabilizaran por separado de las dirigidas a la administración, incluida la Junta de los Jefes Ejecutivos. UN وترى اللجنة أن الوحدة ينبغي أن تنسق مع الإدارة لوضع نظام للتقارير يتم فيه الإبلاغ عن التوصيات الموجهة إلى الجمعية العامة على نحو منفصل عن تلك الموجهة إلى الإدارة، بما فيها مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Las iniciativas para elaborar instrumentos y directrices deben coordinarse con actividades similares de otros interesados, con el fin de prevenir la duplicación de esfuerzos, garantizar la coherencia y evitar las divergencias de orientación. UN وينبغي لمبادرات تطوير الأدوات ووضع التوجيهات أن تنسق مع الجهود المماثلة التي يبذلها أصحاب المصلحة الآخرون، وذلك من أجل منع ازدواجية الجهود وضمان الاتساق واجتناب التباين في التوجيهات.
    Pedir a la Comisión Conjunta que coordine con el CICR todas las posibles cuestiones relacionadas con la ejecución de la operación relativa a los prisioneros y los detenidos. UN ٣ - أن يوعزا إلى اللجنة المشتركة بأن تنسق مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بشأن جميع المسائل المحتمل ظهورها فيما يتصل بتنفيذ العملية الخاصة باﻷسرى والمحتجزين.
    Señaló que los grupos de protección actuaban en coordinación con órganos de asistencia social tanto públicos como privados. UN وأشارت إلى أن مجموعات الحماية تنسق مع هيئات المساعدة الاجتماعية، العامة منها والخاصة.
    coordina con la ONUDI el programa de enseñanza de idiomas de todas las oficinas de las Naciones Unidas en el Centro Internacional de Viena y con el OIEA los servicios médicos y de alojamiento. UN وهي تنسق مع اليونيدو برنامج التدريب اللغوي بجميع مكاتب اﻷمم المتحدة في مركز فيينا الدولي، وتنسق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية الخدمات الطبية واﻹسكانية.
    Dirigió un llamamiento al Gobierno para que coordinara con la oposición política y la comunidad internacional el plan de gestión eficaz de las necesidades humanitarias de los grupos más vulnerables de Myanmar. UN وناشد المقرر الخاص الحكومة أن تنسق مع المعارضة السياسية ومع المجتمع الدولي من أجل التخطيط لإدارة الاحتياجات الإنسانية لأشد مجموعات السكان عرضة للمخاطر في ميانمار إدارة فعالة.
    Las Naciones Unidas, como asociado clave en la aplicación de cualquier acuerdo de paz en Malí, se han comprometido a coordinar con los asociados multilaterales, regionales e internacionales para la realización de esta tarea fundamental. UN وسعيا إلى تحقيق هذه المهمة الأساسية، فإن الأمم المتحدة، باعتبارها شريكا أساسيا في تنفيذ أي اتفاق للسلام في مالي، ملتزمة بأن تنسق مع الشركاء المتعددي الأطراف والإقليميين والدوليين.
    B. Para cumplir esa función, la Dependencia debe coordinar con todas las dependencias de servicios técnicos, orgánicos y de seguridad de la Secretaría de modo tal que se responda en el mismo día a las solicitudes que formulen los medios de información. UN باء - وﻷداء هذه المهمة، ينبغي للوحدة أن تنسق مع جميع الوحدات التقنية واﻷمنية والفنية ذات الصلة، في إطار اﻷمانة العامة، بحيث ترد على طلبات وسائط اﻹعلام يوم تلقيها.
    B. Para cumplir esa función, la Dependencia debe coordinar con todas las dependencias de servicios técnicos, orgánicos y de seguridad de la Secretaría, de modo tal que se responda en el mismo día a las solicitudes que formulen los medios de información. UN باء - وﻷداء هذه المهمة، ينبغي للوحدة أن تنسق مع جميع الوحدات التقنية واﻷمنية والفنية ذات الصلة، في إطار اﻷمانة العامة، بحيث ترد على طلبات وسائط اﻹعلام يوم تلقيها.
    El Secretario General reconoce que las reformas que afectan a las normas de clasificación y a su aplicación debe coordinarse con la Comisión de Administración Pública Internacional, y velará por que así sea. UN ويسلم اﻷمين العام بأن الاصلاحات التي تؤثر على معايير التصنيف وعلى تطبيقها يجب أن تنسق مع لجنة الخدمة المدنية الدولية، وسيتولى كفالة تحقيق ذلك.
    Las actividades operacionales, de haberlas, deben estar claramente vinculadas a la labor normativa en las sedes y deben coordinarse con las de los fondos y programas. UN أما أنشطتها التنفيذية، إن وجدت، فينبغي أن تكون مرتبطة بوضوح بالعمل المعياري على صعيد مقارها وأن تنسق مع الصناديق والبرامج.
    Alentó a la secretaría a coordinarse con los Estados miembros en la compilación de los datos, las estadísticas y la información fáctica pertinentes que tenía que utilizar la secretaría en sus análisis. UN وشجع اﻷمانة على أن تنسق مع الدول اﻷعضاء في جمع البيانات والاحصاءات والمعلومات الوقائعية ذات الصلة التي ستستخدمها اﻷمانة في تحليلاتها.
    La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que coordine con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi la determinación de las necesidades en materia de capacitación del personal haciendo una evaluación de ellas y determinando la repercusión que los trabajos de capacitación tienen para el personal y la organización. UN 65 - وقد وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تنسق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لتحديد احتياجات تدريب الموظفين من خلال تقييم احتياجات التدريب وتقييم أثر التدريب على الموظفين والمنظمة.
    En ese sentido, la Comisión Consultiva recomienda que el Departamento continúe estudiando el modo de aumentar la gestión regional de los recursos aéreos y se coordine con el Departamento de Asuntos Políticos a fin de compartir los recursos entre las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales. UN وذكر في هذا الصدد أن اللجنة الاستشارية توصي بأنه ينبغي للإدارة مواصلة تقصي سبل تعزيز الإدارة الإقليمية للأصول الجوية وأنه ينبغي لها أن تنسق مع إدارة الشؤون السياسية بغية استخدام الأصول بصورة مشتركة بين عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    La parte israelí respondió que se detendrían todas las obras de la zona de ’Izbat al–Tabib a petición de la parte palestina y añadió que las obras realizadas anteriormente no habían sido objeto de coordinación con los órganos militares. UN ورد الجانب اﻹسرائيلي قائلا إن جميع اﻷعمال في منطقة عزبة الطبيب ستتوقف بناء على طلب الجانب الفلسطيني، وأن جميع اﻷعمال التي نفذت في الماضي لم تنسق مع الهيئات العسكرية.
    :: Se pide a la OCDE que, en coordinación con las instituciones financieras multilaterales, mejore el grado de conocimiento de todos los gastos relacionados con el agua. UN :: يطلب من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن تنسق مع المؤسسات المالية متعددة الأطراف لتطوير معارف أفضل بشأن جميع النفقات المتعلقة بالمياه.
    No obstante, se coordina con la MONUC, que realiza actividades de patrullaje, algunas de ellas conjuntamente con las FARDC, a lo largo de la zona fronteriza de la República Democrática del Congo. UN ومع ذلك فهي تنسق مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي تقوم بتسيير دوريات بالاشتراك مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وغيرها على امتداد المنطقة الحدودية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En el párrafo 65, la Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que coordinara con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi la determinación de las necesidades en materia de capacitación del personal haciendo una evaluación de ellas y determinando la repercusión que los trabajos de capacitación tenían para el personal y la organización. UN 640- في الفقرة 65، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تنسق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لتحديد احتياجات تدريب الموظفين من خلال تقييم احتياجات التدريب وأن تحدد أثر التدريب على الموظفين والمنظمة.
    En la actualidad está siendo examinado por los gobiernos y se coordinará con el UNICEF y con otros organismos e instituciones pertinentes. UN وهي اﻵن قيد البحث مع الحكومات، وسوف تنسق مع اليونيسيف وسائر الوكالات والمؤسسات المختصة.
    c) i) Mayor porcentaje de disposiciones de seguridad para el personal, los bienes y las operaciones de las Naciones Unidas coordinadas con las autoridades del país anfitrión UN (ج) ' 1` زيادة النسبة المئوية لترتيبات السلامة والأمن التي تنسق مع السلطات المضيفة لصالح موظفي الأمم المتحدة وأصولها وعملياتها
    El 16 de junio el comandante militar recientemente nombrado de las fuerzas paramilitares de los serbios de Croacia en Knin, el General del Ejército yugoslavo Mile Mrksic, admitió que las acciones se coordinaban con el ejército yugoslavo y con el Ministerio del Interior de Serbia. UN وفي ١٦ حزيران/يونيه، أقـــر القائـــد العسكـــري ـ * A/50/50/Rev.1. المعين مؤخرا لقوات صرب كرواتيا شبه العسكرية في كنين، اللواء ميلي مركسيتش التابع للجيش اليوغوسلافي، بأن الاجراءات تنسق مع الجيش اليوغوسلافي ووزارة الداخلية في صربيا.
    4. Solicita a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que se ponga en contacto con los titulares de mandatos de los procedimientos especiales, con los órganos de tratados, con los Estados y con otras partes interesadas pertinentes, incluidos los órganos y organismos de las Naciones Unidas que corresponda, para recabar su participación en la mesa redonda; UN 4 - يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تنسق مع الإجراءات الخاصة ذات الصلة ومع هيئات المعاهدات والدول وغيرها من الجهات المعنية، بما في ذلك هيئات ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، لضمان مشاركتها في حلقة النقاش؛
    Solicita al Comité que establezca prioridades y métodos de trabajo, así como calendarios, en relación con las cuestiones indicadas en el programa de trabajo y que coordine sus actividades con el Grupo de Trabajo de composición abierta, la Secretaría y los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea para evitar la duplicación de actividades; UN 59 - يطلب من اللجنة أن تحدد الأولويات وطرائق العمل والجداول الزمنية فيما يتعلق بالقضايا التي حددت في برنامج العمل وأن تنسق مع الفريق العامل المفتوح العضوية والأمانة والمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل لتلافي ازدواجية الأنشطة؛
    :: En tal sentido, las comisiones económicas regionales deberían coordinar sus actividades con otras entidades subregionales y regionales en relación con las cuestiones vinculadas con los países menos adelantados; UN :: ينبغي في هذا الصدد للجان الاقتصادية الإقليمية أن تنسق مع غيرها من الكيانات دون الإقليمية والإقليمية بشأن قضايا أقل البلدان نموا؛
    El UNICEF se había coordinado con sus colaboradores para proporcionar una respuesta eficaz. UN وما فتئت اليونيسيف تنسق مع شريكاتها لكفالة القيام باستجابة فعالة.
    Asimismo, las Directrices de la FICR, en su artículo 4 1), disponen que " los actores que presten asistencia y su personal deberían [...] coordinar su acción con las autoridades nacionales " . UN وعلى نفس المنوال، تنص المبادئ التوجيهية للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في المادة 4 (1) منها، على أنه " ينبغي للجهات الفاعلة المقدِّمة للمساعدة ... أن تنسق مع السلطات المحلية بشأن ذلك " .
    Este grupo cuenta con estructuras de mando autónomas aunque coordina sus actividades con las fuerzas de Turki, con las que comparte el control de Kismayo. UN وعلى الرغم من أنها تنسق مع قوات تركي وتتحمل نصيبها من المسؤولية عن السيطرة على كيسمايو، إلا أن أنها تمتلك ترتيبات قيادة مستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus