"تنسيقه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • coordinado por
        
    • su coordinación
        
    • coordinar
        
    • coordina
        
    • coordinarse
        
    • la coordinación
        
    • coordinación de
        
    • coordinará
        
    • coordinada por
        
    • armonizado
        
    • cuya coordinación
        
    • armonizarse
        
    • armonización
        
    • coordinadas por
        
    • sido coordinado
        
    1985- Grupo sobre Psicología Social y Derecho, coordinado por la Universidad de Kent (Reino Unido). UN 1985 الفريق المعني بعلم النفس الاجتماعي والقانوني، وتشرف على تنسيقه جامعة كنت بانكلترا
    1985: Grupos sobre Psicología Social y Derecho, coordinado por la Universidad de Kent (Reino Unido). UN 1985، الفريق المعني بعلم النفس الاجتماعي والقانون، وتشرف على تنسيقه جامعة كينت بانكلترا.
    5. Determinar las medidas necesarias para mejorar la labor en la esfera a nivel de todo el sistema, incluida su coordinación. UN ٥ - تحديد اﻹجراءات اللازمة لتحسين العمل في هذا المجال على مستوى المنظومة كلها، بما في ذلك تنسيقه.
    Hay que coordinar comunicaciones, procedimientos de pruebas y soy la agente de mayor jerarquía. Open Subtitles الاتصالات واجراءات الاختبارات كل هذا يجب أن يتم تنسيقه وأنا الضابطة الكبيرة
    La movilización de recursos se coordina mejor, pero las organizaciones más pequeñas todavía tienen dificultades para acceder a la financiación UN حشد الموارد يجري تنسيقه بشكل أفضل، لكن المنظمات الأصغر لا تزال تجد صعوبة في الحصول على التمويل
    El orador esperaba que el esfuerzo colectivo permitiera encontrar una solución aceptable, que podría coordinarse con ciudades como Ginebra y Viena, donde había oficinas de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن أمله في أن يفضي التعاون إلى حل مقبول، يمكن تنسيقه مع مدن تستضيف مكاتب لﻷمم المتحدة مثل جنيف وفيينا.
    Es necesario integrar la planificación física en la planificación del desarrollo económico y social, o al menos lograr la coordinación entre ambas. UN وبات من الضروري إدماج التخطيط العمراني أو على الأقل تنسيقه مع تخطيط التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El Grupo de Trabajo Plenario acordó también que la labor por realizar mediante este mecanismo se orientaría a los resultados, sería pragmática y transparente, se sometería a la coordinación de la Comisión y se basaría en acuerdos de consenso. UN كما اتفق الفريق العمل الجامع على أن العمل المراد القيام به من خلال هذه الآلية ينبغي أن يكون موجها نحو النتائج وعملي الطابع وشفافا، وتتولى تنسيقه اللجنة، وينبغي أن يكون قائما على توافق الآراء.
    Resultado de la labor realizada por un grupo de trabajo oficioso de composición abierta coordinado por Sudáfrica con respecto al párrafo 9 del artículo 53 UN نتائج العمل الذي اضطلع به فريق عامل مفتوح العضوية غير رسمي تولت تنسيقه جنوب افريقيا بشأن الفقرة 9 من المادة 53
    También se ha terminado el primer programa de asistencia técnica coordinado por el PNUD y ejecutado por organizaciones no gubernamentales. UN وقد أنجز أيضا برنامج المساعدة التقنية اﻷول الذي تولى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تنسيقه ونفذته منظمات غير حكومية.
    El Sistema forma parte del Programa de Vigilancia Mundial a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas coordinado por el PNUMA. UN والشبكة جزء من برنامج رصد اﻷرض على نطاق المنظومة الذي يتولى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تنسيقه.
    :: Cooperación con el Programa de Repatriación a Bosnia Oriental, coordinado por el ACNUR. UN :: التعاون مع برنامج العودة إلى شرق البوسنة الذي تتولى تنسيقه مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Resultado de la labor realizada por un grupo de trabajo oficioso de composición abierta coordinado por los Estados Unidos de América UN حصيلة العمل الذي اضطلع به الفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية الذي تولت تنسيقه الولايات المتحدة الأمريكية
    La Oficina ha fortalecido su coordinación con otros departamentos de la Secretaría de las Naciones Unidas y con fondos y programas de la Organización, otros organismos humanitarios y las organizaciones no gubernamentales. UN وعزز المكتب من تنسيقه مع اﻹدارات اﻷخرى التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومع الصناديق والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من الوكالات المعنية بالشؤون اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية.
    La Oficina de las Naciones Unidas del Coordinador de la Ayuda Humanitaria en el Iraq (UNOHCI), ha seguido reforzando su coordinación y supervisión de actividades en el Iraq septentrional. UN وواصل مكتب الأمم المتحدة لمنسق الشؤون الإنسانية في العراق تعزيز تنسيقه للأنشطة ورصدها في شمال العراق.
    También preocupa al Comité el enfoque más bien fragmentario adoptado por el Estado Parte, que puede resultar difícil de coordinar, causando duplicaciones o lagunas en ciertas esferas. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء النهج المجزأ الذي اعتمدته الدولة الطرف والذي قد يكون تنسيقه صعباً، مما يحدث تداخلاً وثغرات في بعض المجالات.
    Los resultados se asignarán a la asistencia para el desarrollo mediante un fondo de solidaridad que se podría coordinar con contribuciones de otros países. UN وستخصص نتائج المبادرة للمساعدة الإنمائية من خلال صندوق للتضامن يمكن تنسيقه مع المساهمات المقدّمة من بلدان أخرى.
    Así, el programa de salud, cuyos recursos para 1993 ascienden a 64 millones de dólares, se coordina con la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN ووفقا لذلك، فإن برنامجها الصحي، الذي تبلغ موارده ٦٤ مليون دولار لعام ١٩٩٣، يجري تنسيقه مع منظمة الصحة العالمية.
    El orador esperaba que el esfuerzo colectivo permitiera encontrar una solución aceptable, que podría coordinarse con ciudades como Ginebra y Viena donde había oficinas de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن أمله في أن يفضي التعاون الى حل مقبول، حل يمكن تنسيقه مع المدن التي تستضيف مكاتب اﻷمم المتحدة مثل جنيف وفيينا.
    La Junta también seguirá fomentando y supervisando la coordinación efectiva de las iniciativas de todo el sistema contra el hambre y la pobreza. UN وسيواصل المجلس كذلك تعزيز ورصد فعالية تنسيقه للجهود المبذولة على نطاق المنظومة لمكافحة الجوع والفقر.
    Mi delegación apoya firmemente un fortalecimiento adicional del papel central y singular que desempeñan las Naciones Unidas a la hora de dirigir las operaciones y la coordinación de la acción humanitaria internacional. UN ويؤيد وفدي تأييدا قويا المزيد من تعزيز الدور المحوري الفريد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في توفير القيادة لعمليات العمل الإنساني الدولي وفي تنسيقه.
    Si bien acoge con agrado la declaración del Secretario General, la Comisión Consultiva confía en que la utilización del sistema Galileo se coordinará estrechamente con el fomento de la capacidad que necesitan los equipos de despliegue rápido para el recibo y la inspección, a fin de que se establezcan mecanismos eficaces para hacer inventarios en las etapas iniciales de las misiones de mantenimiento de la paz. UN وبينما ترحب اللجنة ببيان الأمين العام، فإنها تعرب عن قناعتها بأن استخدام نظام غاليليو سيجري تنسيقه بصورة لصيقة مع عملية بناء قدرة مناسبة للاستلام والتفتيش لدى أفرقة النشر السريع من أجل إنشاء آليات جرد فعالة في المراحل الباكرة من عمليات حفظ السلام.
    Se debe favorecer, en consecuencia, una cooperación estrecha a nivel internacional, coordinada por la UNODC. UN وينبغي من ثمّ إرساء أسس تعاون وثيق على الصعيد الدولي يتولى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تنسيقه.
    El SLOSHSAT se enmarca en un programa armonizado de la ESA y el NIVR. UN وهو برنامج يجري تنسيقه بين وكالة الفضاء اﻷوروبية والوكالة الهولندية لبرامج الفضاء الجوي.
    Otro ejemplo es el programa regional para aumentar la productividad y la calidad electrónicas, cuya coordinación se ha encomendado a Polonia. UN وذكر مثالا آخر، وهو البرنامج الإقليمي لزيادة إنتاج الإلكترونيات ونوعيتها، الذي أوكلت مهمة تنسيقه إلى بولندا.
    La certificación de bosques debe armonizarse en el plano internacional. UN ويحتاج إصدار الشهادات المتعلقة بالاحراج الى تنسيقه على المستوى الدولي.
    148. También debería examinarse la legislación, en especial la de los países de envío y de recepción, con miras a su armonización. UN ٨٤١- ويجب أن يكون هناك أيضا استعراض للتشريع، وبشكل خاص في البلدان المرسلة والمتلقية، بغية تنسيقه.
    Sin embargo, las disposiciones que figuran en varios de los tratados mencionados no incluyen ni excluyen específicamente algunas otras categorías del personal de asistencia humanitaria que puede pasar a ser parte de las actividades de socorro coordinadas por el Estado afectado. UN ومع ذلك تشمل أحكام واردة في عدد من المعاهدات المذكورة آنفا أو لا تستبعد بشكل محدد بعض الفئات الأخرى للعاملين في الميدان الإنساني الذين قد يصبحون جزءا من جهد الإغاثة الذي تتولى الدولة المتأثرة تنسيقه.
    La Comisión tiene ante sí el proyecto de resolución A/C.5/64/L.4, que ha sido coordinado por el representante de la República Árabe Siria. UN وكان معروضا على اللجنة مشروع القرار A/C.5/64/L.4 الذي كان ممثل الجمهورية العربية السورية قد تولى تنسيقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus