:: Procurar la coordinación de las cuestiones relativas a la seguridad dentro del Mecanismo Tripartito ampliado | UN | :: مواصلة تنسيق المسائل الأمنية مع آلية اللجنة الثلاثية الموسعة |
En calidad de Presidenta del Comité de Alto Nivel sobre Gestión, asumió la dirección de iniciativas destinadas a fortalecer la coordinación de las cuestiones administrativas y de gestión en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وباعتباره رئيس اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، فقد قاد المبادرات لدعم تنسيق المسائل الإدارية في الأمم المتحدة. |
i) Elaborar políticas públicas internacionales para garantizar la coordinación de las cuestiones mundiales relacionadas con Internet; | UN | ' 1` وضع السياسات العامة الدولية بغية كفالة تنسيق المسائل المتصلة بالإنترنت على الصعيد العالمي؛ |
Este Comité se encargará de coordinar los asuntos relacionados con la labor de los Comités Permanentes y derivados de ésta con la labor de las Reuniones de los Estados Partes. | UN | وتتولى هذه اللجنة مهمة تنسيق المسائل المتصلة بعمل اللجان الدائمة والمنبثقة عن هذا العمل مع عمل اجتماعات الدول الأطراف. |
Me refiero al proceso de llamamientos unificados y a la forma en que la Oficina de coordinación de asuntos Humanitarios (OCAH) ha venido asumiendo el liderazgo en todo lo concerniente a la coordinación. | UN | وأشير إلى عملية النداءات الموحدة والطريقة التي كان مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يقود بها تنسيق المسائل الإنسانية. |
También consideramos que además de coordinar las cuestiones ambientales de fondo, hay que seguir prestando apoyo administrativo a esas secretarías. | UN | كذلك نرى أنه إلى جانب تنسيق المسائل البيئية المضمونية، ينبغــي إيلاء اهتمام مستمر لتوفير الدعم الإداري لتلك اﻷمانــات. |
Este último informó al Sr. Merrem de la creación de un Consejo de Seguridad Nacional encargado de mejorar la coordinación de los asuntos estratégicos y el cumplimiento de la cesación del fuego. | UN | وأبلغ اﻷخير السيد مِرﱢم بإنشاء مجلس أمن وطني لتحسين تنسيق المسائل الاستراتيجية ذات اﻷهمية وتنفيذ وقف إطلاق النار. |
14. Se reconoce que incumbe a los gobiernos de los distintos países la responsabilidad última de la coordinación de las cuestiones sobre el VIH/SIDA a nivel nacional. | UN | " ٤١ - من المسلم به أن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية النهائية عن تنسيق المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على الصعيد القطري. |
14. Se reconoce que incumbe a los gobiernos de los distintos países la responsabilidad última de la coordinación de las cuestiones sobre el VIH/SIDA a nivel nacional. | UN | " ٤١ - من المسلم به أن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية النهائية عن تنسيق المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على الصعيد القطري. |
Otorgamos gran importancia a las propuestas formuladas para revitalizar los marcos institucionales responsables de la coordinación de las cuestiones relativas al medio ambiente y esperamos con interés un debate serio sobre las propuestas presentadas. | UN | ونعلق أهمية كبرى على الاقتراحات الرامية إلى إعادة تنشيط اﻷطر المؤسسية المسؤولة عن تنسيق المسائل البيئية، ونتطلع إلى إجراء مناقشة جادة بشأن الاقتراحات المطروحة. |
Al mismo tiempo, se observó que dirigir demasiados esfuerzos a la coordinación de las cuestiones de procedimiento podría entorpecer el dinamismo y las iniciativas de las diversas partes interesadas. | UN | وفي نفس الوقت يلاحظ أن الجهود المفرطة في مجال تنسيق المسائل الإجرائية يمكن أن تعيق دينامية الجهات الفاعلة والمبادرات التي تقوم بها. |
Las funciones, entre otras cosas, incluyen la coordinación de las cuestiones financieras de la aplicación del presupuesto con las dependencias orgánicas pertinentes de Ginebra, Viena y Nairobi. | UN | وتنطوي المسؤوليات، في جملة أمور، على تنسيق المسائل المالية الخاصة بتنفيذ الميزانية مع الوحدات التنظيمية ذات الصلة في جنيف وفيينا ونيروبي. |
Se expresó también la opinión de que, a fin de evitar la duplicación de esfuerzos y propiciar en cambio la utilización eficiente de los recursos, debería haber una eficaz coordinación de las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible y el medio ambiente mundial. | UN | كما أُعرب عن رأي فحواه أنه من أجل تفادي الازدواجية واستعمال الموارد بصورة تتسم بالكفاءة، ينبغي تنسيق المسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة والمسائل البيئية العالمية تنسيقا جيدا. |
:: coordinar los asuntos relacionados con el género a nivel nacional | UN | :: تنسيق المسائل المتصلة بالمنظور الجنساني على المستوى الوطني |
La creación de esa plaza fortalecerá las estructuras de la Dependencia y su capacidad de coordinar los asuntos administrativos en las oficinas sobre el terreno. | UN | وسيؤدي إنشاء هذه الوظيفة إلى زيادة تعزيز هياكل الوحدة وقدرتها على تنسيق المسائل الإدارية في المكاتب الميدانية. |
A ese respecto, el Gobierno ha creado, entre otras cosas, una autoridad nacional que funciona como centro de coordinación de asuntos relativos a la Convención, que funciona también a nivel subregional. | UN | وفي هذا الصدد، قامت الحكومة بجملة أمور منها أنها أنشأت على النحو المناسب سلطة وطنية تعمل كمركز تنسيق المسائل المتعلقة بالاتفاقية، بما في ذلك على الصعيد دون الإقليمي. |
Este grupo asesor se ocupaba de coordinar las cuestiones relativas a los niños y los conflictos armados. | UN | وقـد عمل هذا الفريق من أجل تنسيق المسائل المتعلقة بالأطفال والصراعات المسلحة بصورة عامة. |
Además, los prefectos desempeñan un papel importante en la coordinación de los asuntos de seguridad y en la resolución de los conflictos locales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يضطلع حكام المقاطعات بدور هام في تنسيق المسائل الأمنية وفي تسوية النزاعات المحلية. |
En la sección 6 se recomiendan documentos normativos básicos que pueden ser de utilidad para los coordinadores de cuestiones de género. | UN | وترد في الفرع 6 توصيات تتعلق بوثائق سياسات رئيسية يمكن أن يفيد منها المسؤولون عن تنسيق المسائل الجنسانية. |
El funcionario que ocupa dicho cargo coordina las cuestiones relacionadas con los norteamericanos nativos dentro de la Casa Blanca y en todo el poder ejecutivo del Gobierno de los Estados Unidos. | UN | ويتولى المسؤول الذي يشغل ذلك المنصب تنسيق المسائل داخل البيت الأبيض وعلى نطاق الجهاز التنفيذي بأكمله في حكومة الولايات المتحدة. |
Red de centros de coordinación de cuestiones de género en los distintos ministerios: | UN | شبكة نقاط تنسيق المسائل الجنسانية في مختلف الوزارات: |
40. El Departamento de Desarrollo Comunitario del Ministerio de Cultura, Juventud y Deportes está encargado de las cuestiones relativas a las personas con necesidades especiales. | UN | 40- وتتولى إدارة التنمية المجتمعية، التابعة لوزارة الثقافة والشباب والرياضة، تنسيق المسائل المتعلقة بالأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة على الصعيد الوطني. |
Además, se había fortalecido la capacidad de los centros de coordinación encargados de las cuestiones de género a fin de lograr que los ministerios dieran respuestas a las necesidades que se planteaban en esa esfera. | UN | وعلاوة على ذلك، عُزِّزت قدرة مراكز تنسيق المسائل الجنسانية بهدف كفالة استجابة الوزارات لتلك المسائل. |
La Comisión acoge con beneplácito los esfuerzos realizados para mejorar la coordinación en relación con las cuestiones sustantivas y alienta una mayor colaboración a este respecto. | UN | وترحب اللجنة بالجهود المبذولة لتحسين تنسيق المسائل الفنية وتشجع على زيادة التعاون في هذا الشأن. |