Sin embargo, la coordinación entre los sectores público y privado aún era insuficiente. | UN | إلا أنه ما زال هناك عدم تنسيق بين القطاعين العام والخاص. |
Se propuso que se estableciera un mecanismo de coordinación entre la OUA y las Naciones Unidas para las tareas complementarias de estas iniciativas. | UN | وقد اقترح إنشاء آلية تنسيق بين منظمة الوحدة اﻷفريقية ومنظومة اﻷمم المتحدة لمتابعة هذه المبادرة. |
Se observa también una persistente falta de coordinación entre los jueces, los fiscales y los agentes de policía. | UN | ولا يزال هناك أيضا عدم تنسيق بين القضاة وممثلي الادعاء والعاملين في الشرطة. |
Se había contratado a un nuevo funcionario que se encargaría en breve de la coordinación de las solicitudes de intervenciones urgentes que hicieron los distintos mecanismos. | UN | وعُيّن موظف إضافي سيتولى قريبا كامل المسؤولية عما تقوم به الآليات المختلفة من تنسيق بين النداءات العاجلة. |
Es esencial la coordinación entre el país de origen y el de asilo, así como con la Oficina y otras organizaciones. | UN | ومن الضروري في هذا الصدد أن يكون هناك تنسيق بين بلد المنشأ وبلد اللجوء وكذلك مع المفوضية وغيرها من المنظمات. |
Se ha establecido una coordinación entre los prestadores de servicio de control de tráfico aéreo y las autoridades de aviación de Bosnia y Herzegovina. | UN | وهناك تنسيق بين مقدمي خدمات مراقبة حركة المرور الجوي وسلطات الطيران في البوسنة والهرسك. |
Aunque esas medidas son acogidas con gran beneplácito, justifican también una coordinación entre los distintos organismos a fin de evitar duplicaciones y yuxtaposiciones. | UN | ويجب الترحيب بهذه الجهود ولكن الأمر يتطلب أن يكون هناك تنسيق بين مختلف الهيئات من أجل تجنب الازدواجية والتداخل. |
En Perú, el Gobierno creó el Grupo Nacional de Trabajo sobre Ecosistemas de Montaña (GNTEM) como mecanismo de coordinación entre el Estado y la sociedad civil. | UN | وفي بيرو، أنشأت الحكومة الفريق العامل الوطني المعني بالنُظم البيئة الجبلية بوصفه آلية تنسيق بين الدولة والمجتمع المدني. |
Al Comité le preocupa la falta de coordinación entre esos diferentes mecanismos. | UN | لكن اللجنة تعرب عن قلقها لعدم وجود تنسيق بين هذه الآليات المختلفة من أجل ضمان الرصد الفعال. |
:: Cumplimiento por la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de funciones de coordinación entre la comunidad científica y las autoridades normativas de los océanos; | UN | :: قيام اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية بدور هيئة تنسيق بين الأوساط العلمية والأوساط المعنية بسياسات المحيطات؛ |
También acogieron con beneplácito la decisión del Gobierno de Transición de establecer un mecanismo de coordinación entre los donantes dirigido por los iraquíes con el apoyo de las Naciones Unidas. | UN | كما رحبوا بقرار الحكومة الانتقالية إنشاء آلية تنسيق بين المانحين بقيادة العراق وبدعم من الأمم المتحدة. |
En este ámbito ha de existir una coordinación entre el derecho interno y el derecho internacional, ordenamientos ambos que deben tenerse en cuenta al examinar el tema. | UN | وفي سياق طرد الأجانب ينبغي أن يكون هناك تنسيق بين القانون الوطني والقانون الدولي وينبغي أخذ كلا القانونين في الاعتبار عند دراسة الموضوع. |
Actualmente no hay coordinación entre los órganos creados en virtud de tratados respecto del calendario de examen de los informes. | UN | ولا يوجد حالياً تنسيق بين هيئات المعاهدات بشأن جدولة النظر في التقارير. |
El Grupo ha descubierto que no existe coordinación entre los centros de Entebbe y de Kinshasa ni entre los centros de Bujumbura y de Kinshasa. | UN | ولاحظ الفريق عدم وجود تنسيق بين مركزي عنتيبي وكينشاسا وبين مركزي بوجومبورا وكينشاسا. |
A diferencia de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP, parecía que no había coordinación entre los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وخلافا لما حدث في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، يبدو أنه لم يكن هناك تنسيق بين الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
v) Coordinación intragubernamental: hay falta de coordinación entre los ministerios responsables del comercio y los derechos humanos. | UN | `5` التنسيق داخل الحكومات: لا يوجد تنسيق بين الوزارات الحكومية المسؤولة عن التجارة وحقوق الإنسان. |
Deben organizarse intermitentemente mesas redondas y foros de coordinación con los gobiernos nacionales. | UN | كما يجب عقد اجتماعات مائدة مستديرة ومحافل تنسيق بين الفينة واﻷخرى مع حكومات الدول. |
No se celebraron reuniones cada dos meses debido a las dificultades para la coordinación de los numerosos miembros del Equipo de Tareas. | UN | لم تُعقد اجتماعات مرة كل شهرين، وذلك بسبب صعوبات في تنسيق بين العضوية الواسعة النطاق لفرقة العمل. |
Con miras al futuro, ha de contemplarse la posibilidad de crear una coordinación de las asociaciones y organizaciones no gubernamentales femeninas, así como la formación y la sensibilización de las mujeres con respecto a la vida pública y política. | UN | وفي مدى المنظور المستقبلي، يتعين مواجهة إنشاء تنسيق بين الجمعيات والمنظمات غير الحكومية النسائية، والتدريب والتوعية على الصعيد العام والسياسي بالنسبة للمرأة. |
El OeNB también ejerce las funciones de coordinador entre la Comisión Europea y las instituciones crediticias de Austria. | UN | كما يعمل المصرف الوطني النمساوي بمثابة جهة تنسيق بين اللجنة الأوروبية والمؤسسات الائتمانية النمساوية. |
Los copresidentes no evaluaron el grado de coordinación existente entre las autoridades de Nagorno-Karabaj y el Gobierno de Armenia. | UN | ولم يقيم الرؤساء المشاركون مدى وجود تنسيق بين سلطات ناغورني - كاراباخ وحكومة أرمينيا. |