El ACNUR ha hecho algunas propuestas concretas a los cosignatarios de la declaración de Ginebra sobre la revitalización de la labor de la Comisión Cuatripartita. | UN | وقد قدمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعض المقترحات العملية للموقعين على بيان جنيف بشأن إعادة تنشيط أعمال اللجنة الرباعية. |
Uno de los proyectos más importantes que la CEPE estaba ejecutando apoyaba la gestión integrada de los recursos hídricos de la cuenca alta del río Amu Darya por el Afganistán y Tayikistán, que había dado lugar a la revitalización de la labor de la Comisión mixta afgano-tayika sobre la cuenca del río Amu Darya. | UN | ويقدم أحد أهم المشاريع التي تقوم بتنفيذها حاليا اللجنة الاقتصادية لأوروبا الدعم لكفالة الإدارة المتكاملة للمياه في أعالي نهر أموداريا من جانب أفغانستان وطاجيكستان، وهو ما أدى إلى تنشيط أعمال اللجنة الأفغانية الطاجيكية المشتركة المعنية بحوض نهر أموداريا. |
El orador respalda las iniciativas para revitalizar la labor del Comité Especial, algo que sólo puede lograrse si participa y coopera en sus actividades el mayor número posible de Estados Miembros y se examinan por igual todas las propuestas presentadas. | UN | وأضاف أنه يؤيد المحاولات الرامية إلى تنشيط أعمال اللجنة الخاصة، وأن هذا لا يمكن أن يتم إلا عن طريق المشاركة التعاونية في أنشطتها من جانب أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء، مع إيلاء اعتبار مماثل لجميع المقترحات المقدمة. |
Las condiciones existentes son especialmente idóneas para emprender una revitalización de la labor del Comité Especial con objeto de que éste se ajuste realmente al mandato que le ha sido asignado y cuyo último objetivo es el fortalecimiento del papel de la Organización. | UN | فالظروف الحالية مواتية تماما ﻹعادة تنشيط أعمال اللجنة الخاصة بغية تمكينها من التكيف فعلا بما يناسب الولاية المنوطة بها والتي يتمثل هدفها اﻷخير في تعزيز دور المنظمة. |
La revitalización de los trabajos del Comité, en el año en curso, demuestra que éstos no se circunscriben a las dos reuniones anuales financiadas con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | 36 - ويدل تنشيط أعمال اللجنة خلال هذه السنة على أن تلك الأعمال لا تنحصر في الاجتماعين السنويين الممولين من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Varias delegaciones afirmaron que el desafío que se planteaba era revitalizar la labor del Comité Especial para que fuera un órgano de la Asamblea General más eficaz y valioso. | UN | 59 - وذكرت عدة وفود أن التحدي القائم يتمثل في تنشيط أعمال اللجنة الخاصة من أجل زيادة فعاليتها وقيمتها كجهاز من أجهزة الجمعية العامة. |
Varias delegaciones afirmaron que el desafío que se planteaba era revitalizar la labor del Comité Especial para que fuera más eficaz y valioso como órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | 66 - وذكرت عدة وفود أن التحدي المطروح يتمثل في تنشيط أعمال اللجنة الخاصة من أجل زيادة فعاليتها وقيمتها كجهاز من أجهزة الجمعية العامة. |
El hecho de que prosiga la revitalización de la labor del Comité demuestra la pertinencia y la capacidad de adaptación de ese mecanismo. | UN | 43 - وتبرهن مواصلة تنشيط أعمال اللجنة على أهمية هذه الآلية وعلى ما لها من قدرة على التأقلم. |
f) La revitalización de los trabajos del Comité. | UN | (و) تنشيط أعمال اللجنة. |
Algunas delegaciones expresaron la opinión de que debía revitalizarse la labor de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos incluyendo nuevos temas en su programa, de acuerdo con los nuevos avances tecnológicos. | UN | ٥٥١ - ورأى بعض الوفود أنه ينبغي إعادة تنشيط أعمال اللجنة الفرعية القانونية، بما في ذلك استحداث بنود إضافية لجدول اﻷعمال تتماشى مع التطورات التكنولوجية الجديدة، لكي تنظر فيها اللجنة الفرعية. |