"تنص على ذلك الفقرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lo dispuesto en el párrafo
        
    • requiere el párrafo
        
    • se prevé en el párrafo
        
    • se dispone en el párrafo
        
    • está previsto en el párrafo
        
    • prevé el párrafo
        
    • estipula el párrafo
        
    • se contempla en el párrafo
        
    • establecido en el párrafo
        
    Pide que el Comité revise su decisión relativa a la admisibilidad sobre la base de lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 99 del reglamento del Comité. UN وتطلب الدولة الطرف إلى اللجنة إعادة النظر في قرارها بشأن المقبولية، كما تنص على ذلك الفقرة 4 من المادة 99 من نظامها الداخلي.
    Pide que el Comité revise su decisión relativa a la admisibilidad sobre la base de lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 99 del reglamento del Comité. UN وتطلب الدولة الطرف إلى اللجنة إعادة النظر في قرارها بشأن المقبولية، كما تنص على ذلك الفقرة 4 من المادة 99 من نظامها الداخلي.
    16. Frecuentemente no está claro de qué forma y en qué medida se tienen en cuenta las necesidades de los países en desarrollo, según requiere el párrafo 4 del artículo 23. UN 16- وكثيراً ما يكون من غير الواضح كيفية ومدى مراعاة احتياجات البلدان النامية كما تنص على ذلك الفقرة 4 من المادة 23.
    Antes de recurrir a los expertos asesores, tal como se prevé en el párrafo 2 del artículo 14, habría que recabar el consentimiento expreso de las partes. UN وقد ينبغي قبل اللجوء إلى الخبراء الاستشاريين كما تنص على ذلك الفقرة ٢ من المادة ١٤، الحصول على موافقة صريحة من اﻷطراف.
    Actualmente, el reglamento de la Comisión tiene tres anexos que, como se dispone en el párrafo 2 del artículo 58, constituyen parte integrante de él. UN ويحتوي النظام الداخلي للجنة حاليا على ثلاثة من المرفقات التي تشكل - كما تنص على ذلك الفقرة 2 من المادة 58 - جزءا لا يتجزأ من النظام الداخلي.
    Deberían adoptarse las medidas oportunas para establecer recursos rápidos y eficaces que permitan indemnizar a las personas que hayan sido objeto de detenciones ilegales o arbitrarias, tal como está previsto en el párrafo 5 del artículo 9 del Pacto. UN وينبغي اتخاذ تدابير مناسبة لتوفير تعويضات سريعة وفعالة لﻷشخاص الذين يتعرضون للقبض بصورة لا قانونية أو تعسفية كما تنص على ذلك الفقرة ٥ من المادة ٩ من العهد.
    5. Para la Unión Europea es sumamente importante aplicar " el nivel más alto posible de seguridad nuclear " , como lo prevé el párrafo 18 de la decisión sobre los principios y objetivos. UN 5 - وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يرى أنه من المهم للغاية تطبيق " قواعد الأمان النووي بأقصى قدر ممكن " في جميع أنحاء العالم كما تنص على ذلك الفقرة 18 من المقرر بشأن المبادئ والأهداف.
    Aduce que aunque fue absuelto en 1991 y liberado, no fue indemnizado " conforme a la ley " como estipula el párrafo 6 del artículo 14. UN ويدفع بأنه رغم تبرئته في عام 1991 والإفراج عنه، فإنه لم يُتح لـه الحصول على تعويض `وفقــاً لقانون`، كما تنص على ذلك الفقرة 6 من المادة 14.
    El Comité expresa su preocupación por el hecho de que el Estado Parte no haya explicado con claridad la diferencia entre las medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto y sustantiva de las mujeres, tal como se contempla en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, y las políticas sociales generales adoptadas para aplicar la Convención. UN 189 - وتُعرب اللجنة عن القلق إزاء افتقار الدولة الطرف للوضوح في ما يتعلق بالفرق بين التدابير الخاصة المؤقتة التي تهدف إلى التعجيل بحكم الواقع بتحقيق المساواة للمرأة كما تنص على ذلك الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والسياسات الاجتماعات العامة المعتمدة لغرض تنفيذ الاتفاقية.
    El párrafo anterior se entiende sin perjuicio del acuerdo de retorno del personal de la República Federativa de Yugoslavia y de la República Serbia, que se concertará por separado posteriormente, según lo dispuesto en el párrafo 6 del documento mencionado en el párrafo 1 del presente artículo; UN ولا تُخل الفقرة المذكورة أعلاه بالعودة المتفق عليها ﻷفراد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واﻷفراد الصربيين والتي ستكون موضع اتفاق مستقل لاحق كما تنص على ذلك الفقرة ٦ من الوثيقة المذكورة في الفقرة ١ من هذه المادة؛
    Deseo señalar asimismo que mis colegas consideran que la celebración de una de las reuniones del Comité en la Sede de las Naciones Unidas, conforme a lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 10 de la Convención, brindaría en particular a los Estados sin representación en Ginebra la posibilidad de mantener un mejor diálogo con el Comité. UN وأود أيضاً أن أشير إلى أن زملائي يرون أن من شأن عقد أحد اجتماعات اللجنة في مقر الأمم المتحدة، كما تنص على ذلك الفقرة 4 من المادة 10 من الاتفاقية، أن يتيح للدول التي لا يوجد لها تمثيل في جنيف، أموراً منها إمكانية إقامة حوار أفضل مع اللجنة.
    Deseo señalar asimismo que mis colegas consideran que la celebración de una de las reuniones del Comité en la Sede de las Naciones Unidas, conforme a lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 10 de la Convención, brindaría en particular a los Estados sin representación en Ginebra la posibilidad de mantener un mejor diálogo con el Comité. UN وأود أيضاً أن أشير إلى أن زملائي يرون أن من شأن عقد أحد اجتماعات اللجنة في مقر الأمم المتحدة، كما تنص على ذلك الفقرة 4 من المادة 10 من الاتفاقية، أن يتيح للدول التي لا يوجد لها تمثيل في جنيف، إمكانية إقامة حوار أفضل مع اللجنة.
    El Comité de Derechos Humanos ha examinado la presente comunicación a la luz de toda la información que han puesto a su disposición las partes, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN 4-5 لقد نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي أتاحها لها الطرفان، كما تنص على ذلك الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Deseo señalar asimismo que mis colegas consideran que la celebración de una de las reuniones del Comité en la Sede de las Naciones Unidas, conforme a lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 10 de la Convención, brindaría en particular a los Estados sin representación en Ginebra la posibilidad de mantener un mejor diálogo con el Comité. UN وأود أيضاً أن أشير إلى أن بعض زملائي يرون أن من شأن عقد أحد اجتماعات اللجنة في مقر الأمم المتحدة، كما تنص على ذلك الفقرة 4 من المادة 10 من الاتفاقية، أن يتيح للدول التي لا يوجد لها تمثيل في جنيف، إمكانية إقامة حوار أفضل مع اللجنة.
    208. El Grupo de Trabajo aprobó el artículo 24, sustituyendo " un año " por " seis meses " con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 19 del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 208- وافق الفريق العامل على المادة 24، بعد الاستعاضة عن لفظة " سنة " بعبارة " ستة أشهر " ، مثلما تنص على ذلك الفقرة 1 من المادة 19 من البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    16. Frecuentemente no está claro de qué forma y en qué medida se tienen en cuenta las necesidades de los países en desarrollo, según requiere el párrafo 4 del artículo 23. UN 16- وكثيراً ما يكون من غير الواضح كيفية ومدى مراعاة احتياجات البلدان النامية كما تنص على ذلك الفقرة 4 من المادة 23.
    16. Frecuentemente no está claro de qué forma y en qué medida se tienen en cuenta las necesidades de los países en desarrollo, según requiere el párrafo 4 del artículo 23. UN 16- وكثيراً ما يكون من غير الواضح كيفية ومدى مراعاة احتياجات البلدان النامية كما تنص على ذلك الفقرة 4 من المادة 23.
    Por otro lado, el Comité observa que la República Democrática del Congo no ha hecho una notificación internacional de la utilización del derecho de suspensión, como se prevé en el párrafo 3 del artículo 4 del Pacto. UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة عدم إرسال جمهورية الكونغو الديمقراطية إشعارا دوليا يتعلق باستخدام حق عدم التقيد، كما تنص على ذلك الفقرة 3 من المادة 4 من العهد.
    Para garantizar la igualdad en la práctica, quizá sea necesario en alguna circunstancia que el Estado tome disposiciones afirmativas transitorias, según se prevé en el párrafo 2 del artículo 2 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial que es aplicable a las minorías étnicas y raciales, siempre que esas medidas no tengan un efecto desproporcionado en los derechos de otros. UN وقد تضطر الدولة في بعض الحالات، بغية ضمان المساواة الفعلية، اتخاذ عمل تصحيحي انتقالي، كما تنص على ذلك الفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي تنطبق على الأقليات الإثنية والعرقية على السواء، على ألا تضر هذه التدابير بحقوق الآخرين على نحو غير متكافئ.
    El sistema de dotación de personal propuesto servirá para garantizar que la consideración primordial que se ha de tener en cuenta al nombrar al personal sea asegurar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad, tal como se dispone en el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas, al tiempo que se da la debida consideración a la representación gráfica y al equilibrio de género. UN وسيصمم النظام المقترح لتوفير الموظفين بحيث يراعى في المقام الأول في استخدام الموظفين ضرورة الحصول على أعلى مستوى من المقدرة والكفاية والنزاهة كما تنص على ذلك الفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة، وتراعى في اختيارهم اعتبارات التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين.
    Para la delegación del Japón es evidente que esta disposición no puede apuntar a incriminar a quien haya organizado u ordenado la perpetración en calidad de cómplice en los casos en que el autor principal se abstenga aunque sólo sea de intentar llevar a la práctica tal tentativa, como se dispone en el párrafo 1 d). UN ومن الواضح فيما يرى الوفد الياباني أن هذه الفقرة لا يمكنها تجريم من يشترك في تنظيم الاعتداء أو إصدار اﻷمر به في الحالات التي يمتنع فيها المرتكب الرئيسي حتى عن الشروع في ارتكاب هذا الاعتداء، كما تنص على ذلك الفقرة ١ )د(.
    Deberían adoptarse las medidas oportunas para establecer recursos rápidos y eficaces que permitan indemnizar a las personas que hayan sido objeto de detenciones ilegales o arbitrarias, tal como está previsto en el párrafo 5 del artículo 9 del Pacto. UN وينبغي اتخاذ تدابير مناسبة لتوفير تعويضات سريعة وفعالة لﻷشخاص الذين يتعرضون للقبض بصورة لا قانونية أو تعسفية كما تنص على ذلك الفقرة ٥ من المادة ٩ من العهد.
    5. Para la Unión Europea es sumamente importante aplicar " el nivel más alto posible de seguridad nuclear " , como lo prevé el párrafo 18 de la decisión sobre los principios y objetivos. UN 5 - وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يرى أنه من المهم للغاية تطبيق " قواعد الأمان النووي بأقصى قدر ممكن " في جميع أنحاء العالم كما تنص على ذلك الفقرة 18 من المقرر بشأن المبادئ والأهداف.
    Por otra parte, como se dijo durante los debates, puede haber dificultades inherentes que impidan llegar nunca a un punto en que el Consejo de Seguridad tenga la total certidumbre de que " el Iraq ha adoptado todas las medidas previstas en los párrafos 8 a 13 " de la resolución 687, tal como estipula el párrafo 22 de dicha resolución. UN ومن ناحية أخرى، ومثلما أشير إلى ذلك في المناقشات، قد تكون هناك صعوبة ضمنية تتمثل في أنه قد لا يمكن الوصول أبدا إلى المرحلة التي يكون فيها مجلس اﻷمن متيقنا مائة بالمائة من أن " العراق أنجز جميع اﻹجراءات المتوخاة في الفقرات ٨ إلى ١٣ " كما تنص على ذلك الفقرة ٢٢ من ذلك القرار.
    El Comité expresa su preocupación por el hecho de que el Estado Parte no haya explicado con claridad la diferencia entre las medidas especiales provisionales encaminadas a acelerar la igualdad de facto y sustantiva de las mujeres, tal como se contempla en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, y las políticas sociales generales adoptadas para aplicar la Convención. UN 13 - وتُعرب اللجنة عن القلق إزاء افتقار الدولة الطرف للوضوح في ما يتعلق بالفرق بين التدابير الخاصة المؤقتة التي تهدف إلى التعجيل بحكم الواقع بتحقيق المساواة للمرأة كما تنص على ذلك الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والسياسات الاجتماعات العامة المعتمدة لغرض تنفيذ الاتفاقية.
    129. El derecho a la protección de la vida privada en relación con el registro y la divulgación de datos personales, establecido en el párrafo 2 del artículo 10 de la Constitución de los Países Bajos, se examinó a fondo en el segundo informe del Reino. UN ٠٣١- وقد ناقش تقرير المملكة الثاني بالتفصيل الحق في حماية الخصوصيات في مجال تسجيل البيانات الشخصية ونشرها كما تنص على ذلك الفقرة ٢ من المادة ٠١ من الدستور الهولندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus