"تنضم إلى الاتفاقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se adhieran a la Convención
        
    • adherirse a la Convención
        
    • se han adherido a la Convención
        
    • se adhiera a la Convención
        
    • son partes en el Tratado
        
    • se adhirieran a la Convención
        
    • se hayan adherido a la Convención
        
    • se sumen al Convenio
        
    • se adhieren a la Convención
        
    • adhieran a ella
        
    • adhesiones a la Convención
        
    Deseamos hacer un llamamiento a los países que todavía no lo han hecho para que se adhieran a la Convención lo antes posible. UN ونود أن ندعو البلدان التي لم تنضم إلى الاتفاقية بعد أن تحذو حذوهما في أبكر تاريخ ممكن.
    Se hizo un nuevo llamamiento general a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que se adhieran a la Convención y al Protocolo. UN ووجﱢه من جديد نداء عام إلى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة كي تنضم إلى الاتفاقية والبروتوكول.
    La Conferencia exhorta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a adherirse a la Convención y aprobar la enmienda lo antes posible. UN ويدعو المؤتمر جميع الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية ولم تعتمد التعديل بعد إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Instamos a los pocos países que aún no se han adherido a la Convención a que lo hagan sin más demora. UN ونحث البلدان القليلة المتبقية التي لم تنضم إلى الاتفاقية على أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    Recomendó que el Reino Unido protegiera a los hijos y a las familias de los migrantes y los refugiados y se adhiera a la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وأوصت المملكةَ المتحدةَ بتقديم الحماية لأطفال وأسر المهاجرين واللاجئين، وأن تنضم إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Los Estados que no se adhirieran a la Convención podrían incorporar en la práctica las disposiciones de ésta que consideraran aceptables. UN وتستطيع الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية أن تدمج في الممارسة أحكام الاتفاقية التي تعتبرها مقبولة.
    Por lo tanto, es lamentable que 82 Estados Miembros de las Naciones Unidas aún no se hayan adherido a la Convención, y menos aún a sus Protocolos anexos. UN لذا، فإنه من المؤسف أن 82 دولة عضواً في الأمم المتحدة لم تنضم إلى الاتفاقية بعد، وأقل من هذا العدد لم ينضم إلى بروتوكولاتها الملحقة بها.
    Se hizo un nuevo llamamiento general a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que se adhieran a la Convención y al Protocolo. UN ووجُه من جديد نداء عام إلى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة كي تنضم إلى الاتفاقية والبروتوكول.
    Pedimos a los Estados Miembros que no lo hayan hecho que se adhieran a la Convención lo antes posible. UN ونناشد الدول الأعضاء التي لم تنضم إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Nos sumamos a otros Estados para instar a quienes todavía no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención y al Acuerdo lo antes posible. UN ونحن نشارك الدول الأخرى في حث الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية والاتفاق بعد على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    Se trata de un incentivo muy importante para que los países que nunca han fabricado armas químicas se adhieran a la Convención sobre las armas químicas. UN وهذا حافز بالغ الأهمية للبلدان التي لم تصنع يوما أسلحة كيميائية لكي تنضم إلى الاتفاقية المعنية بتلك الأسلحة.
    El Grupo exhorta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a adherirse a la Convención y aprobar la enmienda lo antes posible. UN وتدعو المجموعة جميع الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية ولم تعتمد التعديل بعد إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    La Conferencia exhorta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a adherirse a la Convención y aprobar la enmienda lo antes posible. UN ويدعو المؤتمر جميع الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية ولم تعتمد التعديل بعد إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    El Grupo exhorta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a adherirse a la Convención y aprobar la enmienda lo antes posible. UN وتدعو المجموعة جميع الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية ولم تعتمد التعديل بعد إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Al respecto, celebramos la puesta en vigor de la Convención sobre las armas químicas, e instamos a los Estados que aún no se han adherido a la Convención, incluida Corea del Norte, a que lo hagan a la brevedad. UN وفي هذا المجال، نرحب بدخول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ، ونحث الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية بعد، ومن بينها كوريا الشمالية، على القيام بذلك في أبكر وقت.
    Con este espíritu, nos gustaría contar con el patrocinio de todos los Estados Partes y signatarios de la Convención, así como con el apoyo del mayor número posible de Estados que no se han adherido a la Convención pero que se han comprometido a hacerlo próximamente. UN وبهذه الروح نود أن نكفل مشاركة جميع الدول الأطراف والموقعين على الاتفاقية في تقديم المشروع، وكذلك تأييد أكبر عدد ممكن من الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية ولكن ستنضم إليها قريبا.
    El Protocolo sirve de complemento a la Convención de Ottawa por cuanto tiene en cuenta los amplios intereses de seguridad de los Estados, con lo que brinda una alternativa práctica a los Estados que no se han adherido a la Convención por motivos de seguridad. UN وقالت إن البروتوكول يكمل اتفاقية أوتاوا من حيث إنه يراعي المصالح الأمنية العريضة للدول، ومن ثم توفير بدائل عملية للدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية لأسباب أمنية.
    No obstante, la delegación de Malasia desearía saber con certeza si un Estado que se adhiera a la Convención propuesta quedaría obligado a adherirse también en el futuro al Estatuto de Roma, dado que la citada convención se elaboraría sobre la premisa de que un Estado que se adhiera a ella también se adheriría al Estatuto de Roma. UN غير أنه يطلب المزيد من التوضيح بشأن ما إذا كانت الدولة التي تنضم إلى الاتفاقية المقترحة ستكون ملزمة في المستقبل بالانضمام أيضا إلى نظام روما الأساسي، بالنظر إلى أن الاتفاقية المقترحة ستصاغ على أساس افتراض أن تكون الدولة التي انضمت إلى الاتفاقية المقترحة قد انضمت أيضاً إلى نظام روما الأساسي.
    El seminario recomendó que los Estados se adhirieran a la Convención Internacional sobre la Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares, así como a los convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), incluidos los Convenios Nos. 97 y 143. UN وأوصت الحلقة الدراسية بأنه ينبغي للدول أن تنضم إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم فضلا عن الاتفاقيات ذات الصلة لمنظمة العمل الدولية، بما في ذلك الاتفاقيتان رقم ٩٧ ورقم ١٤٣.
    31. Recuerda que todo niño tiene derecho a adquirir una nacionalidad, reconoce las necesidades especiales de los niños en lo que se refiere a la protección contra la privación arbitraria de la nacionalidad, y alienta a los Estados que aún no se hayan adherido a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas y la Convención para reducir los casos de apatridia a que consideren la posibilidad de hacerlo; UN 31- يذكر بأن لكل طفل الحق في الحصول على جنسية، ويعترف باحتياجات الأطفال الخاصة فيما يتعلق بالحماية من الحرمان التعسفي من الجنسية، ويشجع الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية والاتفاقية المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية على النظر في الانضمام إليهما؛
    Dicha inclusión tal vez tenga también implicaciones respecto de esta sustancia para los países que se sumen al Convenio, en vista de los actuales usos para los cuales todavía no existen alternativas. UN ويمكن أن يكون لهذا الوضع آثار على البلداًن التي تنضم إلى الاتفاقية من أجل هذه المادة، على ضوء الاستخدامات الجارية التي لا يتم تطوير بدائل لها.
    * Aumentar el número de países que se adhieren a la Convención y a su Protocolo en la región; UN :: زيادة عدد البلدان التي تنضم إلى الاتفاقية/البروتوكول في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus