B. Transformación de costumbres y tradiciones que discriminan a la mujer 24 - 27 9 | UN | باء - تغيير العادات والتقاليد التي تنطوي على تمييز ضد المرأة 24-27 9 |
Asimismo, ha aprobado legislación para erradicar prácticas tradicionales que discriminan a la mujer. | UN | وقالت إنها أصدرت أيضاً قانوناً يقضي على الممارسات التقليدية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة. |
Conveniencia de nombrar un relator especial sobre las leyes que discriminan contra la mujer | UN | استصواب تعيين مقرر خاص معني بالقوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة |
Conveniencia de nombrar un relator especial sobre las leyes que discriminan contra la mujer | UN | استصواب تعيين مقرر خاص معني بالقوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة |
Estamos en contra de soluciones graduales o temporarias que discriminen a los países en desarrollo. | UN | ونحن نعترض على الحلول الجزئية أو المؤقتة التي تنطوي على تمييز ضد البلدان النامية. |
Sírvase proporcionar información específica sobre dichas carreras y las medidas adoptadas por el Gobierno para superar los estereotipos que discriminan a la mujer en el ámbito de la educación. | UN | يرجى تقديم معلومات محددة عن هذه التخصصات وعن الجهود التي تبذلها الحكومة لإلغاء الصور النمطية الباقيـة التي تنطوي على تمييز ضد المرأة في مجال التعليم |
Los participantes señalaron la importancia de métodos innovadores de conseguir la participación de dirigentes comunitarios en las iniciativas para eliminar las prácticas y costumbres que discriminan a la mujer. | UN | وأشار المشاركون إلى أهمية الطرق الابتكارية لإشراك قادة المجتمعات المحلية في الجهود المبذولة من أجل القضاء على الممارسات والعادات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة. |
Se han llevado a cabo estudios para analizar las consecuencias de las leyes que discriminan a la mujer en los siguientes ámbitos: | UN | أُجريت دراسات لتحليل آثار القوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة في المجالات التالية: |
Por lo tanto, algunas leyes aún discriminan a la mujer en Tuvalu, por ejemplo, las leyes relativas a la herencia de la tierra, la adopción de niños, el matrimonio, la custodia de los niños o la violencia doméstica. | UN | ولذلك، فإن عدداً من القوانين لا تزال تنطوي على تمييز ضد المرأة في توفالو، وعلى سبيل المثال، القوانين المتعلقة بميراث الأرض، أو تبني الأطفال، أو حضانة الأطفال، أو الزواج، أو العنف المنزلي. |
B. Transformación de costumbres y tradiciones que discriminan a la mujer | UN | باء - تغيير العادات والتقاليد التي تنطوي على تمييز ضد المرأة |
Las prácticas que discriminan contra la mujer en el empleo deben cesar. | UN | ويجب إنهاء ممارسات التوظيف التي تنطوي على تمييز ضد المرأة. |
El Comité también toma nota con preocupación de la persistencia de estereotipos sexuales que discriminan contra la mujer. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق استمرار القوالب النمطية السائدة عن كل من الجنسين والتي تنطوي على تمييز ضد المرأة. |
Conveniencia de nombrar un relator especial sobre las leyes que discriminan contra la mujer* | UN | استصواب تعيين مقرر خاص معني بالقوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة* |
Conveniencia de nombrar un relator especial sobre las leyes que discriminan contra la mujer | UN | مدى استصواب تعيين مقرر خاص معني بالقوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة |
Estamos en contra de soluciones graduales o temporarias que discriminen a los países en desarrollo. | UN | فنحن نعترض على الحلول الجزئية أو المؤقتة التي تنطوي على تمييز ضد البلدان النامية. |
El Comité insta al Estado parte a que establezca prioridades y un calendario concreto para enmendar las disposiciones de la Constitución y las leyes federales y estatales que discriminen a la mujer. | UN | 294 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع أولويات وجدول زمني محدد لتعديل الأحكام الواردة في الدستور والتشريعات الاتحادية وتشريعات الولايات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة. |
Todo acto o práctica que suponga discriminación contra la mujer contraviene a la Constitución, por consiguiente, ni las empresas ni las organizaciones ni los particulares deberán aceptar medidas que sean discriminatorias contra la mujer. | UN | إن أية أعمال أو ممارسات تنطوي على تمييز ضد المرأة تعتبر مناقضة للدستور، ولذلك لا يجوز ﻷي شركات أو منظمات أو أشخاص قبول تدابير تنطوي على تمييز ضد المرأة. |
La representante destacó las medidas que se habían adoptado para modificar las leyes que discriminaban a la mujer, y señaló que se había determinado que algunas leyes, incluidas algunas leyes consuetudinarias, iban en contra de principios de derechos humanos. | UN | ٠١٢ - وأوجزت الممثلة الخطوات المتخذة ﻹصلاح القوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، مشيرة إلى أنه قد تم تحديد عدة قوانين، من بينها بعض القوانين العرفية، بوصفها تتعارض مع مبادئ حقوق اﻹنسان. |
Deberían instaurarse con urgencia programas de sensibilización y medidas jurídicas para abolir la práctica de la mutilación genital femenina y todas las demás prácticas de dicha índole que discriminasen contra la mujer. | UN | ٥٥١ - ويجب تنفيذ برامج التوعية والتدابير القانونية على وجه السرعة ﻷجل إبطال ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية اﻷنثوية وغيرها من الممارسات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة. |
15.2.3 Las disposiciones citadas limitan a las mujeres el ejercicio de su plena capacidad jurídica y, por lo tanto, son claramente discriminatoria contra las mujeres. | UN | 15-2-3 وتحد هذه الأحكام من قدرة المرأة على الممارسة الكاملة لأهليتها القانونية، ومن الواضح أنها لذلك تنطوي على تمييز ضد المرأة. |
Punto 4: Efectivamente, desde el 29 de agosto de 1999, el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos estableció un comité que debe determinar todos los textos discriminatorios contra la mujer. | UN | النقطة 4 - شكّل وزير العدل وحقوق الإنسان، بالفعل، منذ 29 آب/ أغسطس 1999، لجنة تتولى إحصاء جميع النصوص التي تنطوي على تمييز ضد المرأة. |
La política se ha aplicado correctamente y no se han cometido infracciones que hayan tenido el efecto de discriminar a la mujer. | UN | والواقع أن السياسة تنفذ على الوجه الصحيح ولم تحدث أي انتهاكات تنطوي على تمييز ضد المرأة. |
Lo mismo ocurre en el caso de la Ley sobre sucesiones, regímenes matrimoniales y donaciones, materias en las cuales aún rige la costumbre y en que se discrimina contra la mujer. | UN | ويستند قانون الميراث ونظم الزواج وتقديم الهبات إلى أعراف تنطوي على تمييز ضد المرأة. |
i) La anulación de todas las medidas legislativas o de otro tipo que discriminen contra la mujer; | UN | `١` إلغاء كافة التدابير التشريعية وغير التشريعية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة؛ |
Algunos oradores señalaron los efectos, sobre las actividades para lograr la igualdad de género, de los valores y las creencias tradicionales y las consideraciones culturales que discriminaban contra la mujer, así como la persistencia de estereotipos acerca de las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres en la familia y en la sociedad. | UN | ولاحظ بعض المتحدثين ما تحدثه القيم والاعتقادات التقليدية وكذلك الاعتبارات الثقافية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة واستمرار الاتجاهات النمطية فيما يتعلق بدور ومسؤولية المرأة والرجل في الأسرة وفي المجتمع من أثر على تحقيق المساواة بين الجنسين. |
En muchos casos, no hay facilidades para el seguimiento y la aplicación de estas directrices, y ello puede dar la sensación de que las medidas son discriminatorias para los productos de los países en desarrollo. | UN | وفي كثير من الحالات، لا توجد الأجهزة اللازمة لمتابعة هذه المبادئ التوجيهية وفرضها. وعلى ذلك فإن هذه التدابير قد ينظر إليها على أنها تنطوي على تمييز ضد منتجات البلدان النامية. |
a) Derogar todas las medidas legislativas y de otra índole que entrañen discriminación contra las mujeres y las niñas y que impidan la realización de todos sus derechos humanos; | UN | (أ) إلغاء جميع التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي تنطوي على تمييز ضد النساء والفتيات، والتدابير التي تعوق إعمال جميع حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات؛ |
El CEDAW exhortó al Gobierno a que derogara el artículo 16 4) c) de la Constitución, que discriminaba a las mujeres, y a que adoptara todas las medidas necesarias para armonizar la Constitución con la Convención. | UN | ودعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الحكومة إلى إلغاء المادة 16(4)(ج) من الدستور التي تنطوي على تمييز ضد المرأة وإلى اعتماد كل التدابير اللازمة لمواءمة الدستور مع الاتفاقية(46). |