"تنطوي على مخاطر كبيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de alto riesgo
        
    • gran riesgo
        
    • entrañan un riesgo considerable
        
    • que presentan grandes riesgos
        
    Se destacó la necesidad de formular directrices normativas más explícitas respecto de la conveniencia y las condiciones de la ejecución de proyectos de construcción por parte del FNUAP, reconociendo que esta podía ser una iniciativa de alto riesgo. UN وجرى التأكيد على الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية أوضح للسياسات فيما يتعلق بجدوى تنفيذ مشاريع البناء من قِبَل الصندوق والشروط اللازم احترامها، مع التسليم الواجب بأن هذه العملية قد تنطوي على مخاطر كبيرة.
    vii) Elaborar una lista de instituciones bancarias que estarían dispuestas a prestar sus servicios a las Naciones Unidas en misiones de alto riesgo. UN ' ٧ ' تحديد وتجميع قائمة بالمؤسسات المصرفية التي قد ترغب في الاضطلاع بأنشطة مصرفية لﻷمم المتحدة في بعثات تنطوي على مخاطر كبيرة.
    El objeto de estas auditorías especiales es complementar la labor de auditoría normal de los auditores residentes y asegurar que, recurriendo a los auditores visitantes, se examinen las cuestiones de alto riesgo más ampliamente y más a fondo. UN والغرض من هذه المراجعة الخاصة هو تكملة التغطية التي يوفرها بصفة منتظمة مراجعو الحسابات المقيمون وضمان أن يجري، باستعمال مراجعي الحسابات الزائرين، فحص المجالات التي تنطوي على مخاطر كبيرة فحصا أشمل وأعمق.
    6.5 Al tratar de resolver las cuestiones relativas al crecimiento demográfico, los países deberían reconocer la relación entre el nivel de fecundidad y los de mortalidad y tratar de disminuir los altos niveles de mortalidad neonatal, infantil y materna, a fin de reducir la necesidad de altas tasas de fecundidad y el número de nacimientos de gran riesgo. UN ٦-٥ وسعيا إلى مواجهة مشاعر القلق بشأن النمو السكاني، ينبغي أن تقر البلدان بأوجه الترابط القائمة بين معدلات الخصوبة والوفيات وأن تتوخى تخفيض المعدلات العالية لوفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات حتى تقلل من الحاجة إلى ارتفاع نسبة الخصوبة وتخفض عدد الولادات التي تنطوي على مخاطر كبيرة. باء - اﻷطفال والشباب
    6.5 Al tratar de resolver las cuestiones relativas al crecimiento demográfico, los países deberían reconocer la relación entre el nivel de fecundidad y los de mortalidad y tratar de disminuir los altos niveles de mortalidad neonatal, infantil y materna, a fin de reducir la necesidad de altas tasas de fecundidad y el número de nacimientos de gran riesgo. UN ٦-٥ وسعيا إلى مواجهة مشاعر القلق بشأن النمو السكاني، ينبغي أن تقر البلدان بأوجه الترابط القائمة بين معدلات الخصوبة والوفيات وأن تتوخى تخفيض المعدلات العالية لوفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات حتى تقلل من الحاجة إلى ارتفاع نسبة الخصوبة وتخفض عدد الولادات التي تنطوي على مخاطر كبيرة. باء - اﻷطفال والشباب
    " Cabe advertir que el principio antes formulado no se limita simplemente a afirmar que los Estados están obligados a prevenir o aminorar las interferencias ambientales transfronterizas que realmente causan daños considerables, sino que también prescribe que están obligados a prevenir o reducir las actividades que entrañan un riesgo considerable de causar tales daños en otros países. UN " يجب ملاحظة أن المبدأ الوارد أعلاه لا يقرر فقط أن الدول ملزمة بالوقاية أو التقليل من اﻷنشطة البيئية التي تتسبب فعلا بضرر جسيم، بل يقرر أيضا أنها ملزمة بالوقاية أو التقليل من اﻷنشطة التي تنطوي على مخاطر كبيرة بالتسبب بضرر كهذا في خارج اﻷوطان.
    La OCI elogia los valientes esfuerzos de las tropas de la UNPROFOR desplegadas en la República de Bosnia y Herzegovina en cumplimiento de su deber, en circunstancias difíciles que presentan grandes riesgos. UN إن منظمة المؤتمر اﻹسلامي تثني على ما يبذله جنود قوة اﻷمم المتحدة للحماية الموزعين في جمهورية البوسنة والهرسك من جهود باسلة في أداء واجباتهم في ظروف صعبة تنطوي على مخاطر كبيرة.
    Esta política nacional desarrolla los lineamientos del Convenio Nº 138 de la OIT promoviendo la abolición del trabajo de niños y niñas menores de 12 años y se propone eliminar totalmente los trabajos de alto riesgo. UN وتتبع هذه السياسة المبادئ التوجيهية الواردة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138، التي تدعو إلى إلغاء عمل الأطفال دون سن 12 سنة وإلغاء الأعمال التي تنطوي على مخاطر كبيرة إلغاءً تاما.
    Al haber recibido tan sólo el documento resumido, la administración de la CCPPNU llegó a la conclusión de que ese era el ámbito total de la auditoría y que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna consideraba que la mayoría de las actividades eran de alto riesgo. UN وأدى تلقي إدارة الصندوق للوثيقة الموجزة فقط إلى استنتاج أن ذلك كان هو المجمَّع الكامل لمراجعة الحسابات وأن المكتب اعتبر أن معظم أنشطة الصندوق تنطوي على مخاطر كبيرة.
    Muchos de esos programas tienen como objetivo los jóvenes más expuestos al riesgo, o los que viven en zonas de alto riesgo. UN ويستهدف العديد من هذه البرامج الشباب الذين هم أكثر الناس عرضة لتلك المخاطر أو أولئك الذين يعيشون في مناطق تنطوي على مخاطر كبيرة.
    Para complementar su dotación de personal, la Sección de Auditoría de Servicios para Proyectos centró la atención en las esferas de alto riesgo y contrató consultores en auditoría, particularmente al realizar auditorías de proyectos. UN ولتكميل قدرة ملاك موظفيه، ركز قسم مراجعة حسابات خدمات المشاريع على المجالات التي تنطوي على مخاطر كبيرة واستعان باستشاريين في مراجعة الحسابات، لا سيما لمراجعة حسابات المشاريع.
    A juicio de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, esto reviste una importancia fundamental, ya que muchas de las esferas de alto riesgo de las operaciones sobre el terreno dimanan de las políticas y prácticas de la Sede. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التغطية تتسم بأهمية جوهرية لأن العديد من المجالات التي تنطوي على مخاطر كبيرة في العمليات الميدانية ناشئة عن السياسات والممارسات المتبعة في المقر.
    Merced a las actividades de prevención del VIH se ha podido reducir los comportamientos sexuales de alto riesgo en la población en general de muchos países. UN وأثبتت الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية نجاحها في الحد من السلوكيات الجنسية التي تنطوي على مخاطر كبيرة بين السكان بصفة عامة في العديد من البلدان.
    Muchos de los autores de proyectos del MDL mencionan las limitaciones de fondos, especialmente para los proyectos con elevados costos iniciales de inversión o que se consideran de alto riesgo para los inversores. UN وأشار الكثير من مطوري مشاريع الآلية إلى القيود المالية، وبخاصة بالنسبة للمشاريع ذات التكلفة الاستثمارية المبدئية العالية أو التي يتوقع أن تنطوي على مخاطر كبيرة بالنسبة للمستثمرين.
    14. El FNUAP, previa consulta con la Junta de Auditores, ha establecido un método para mejorar el alcance de la auditoría y acelerar el envío de los informes correspondientes, que exige a todas las oficinas por países establecer planes de auditoría que identifiquen los proyectos de valor elevado y gran riesgo para su inclusión en la auditoría, vigilar el cumplimiento de los planes y examinar la calidad de los informes de auditoría. UN ١٤ - ووضع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بالتشاور مع مجلس مراجعي الحسابات، استراتيجية لتحسين نطاق تغطية مراجعة الحسابات ومواعيد استلام تقارير مراجعة الحسابات، تقضي بقيام كل مكتب من المكاتب القطرية بوضع خطة سنوية لمراجعة الحسابات تستهدف المشاريع العالية القيمة والتي تنطوي على مخاطر كبيرة لغرض مراجعة الحسابات؛ ورصد تنفيذ الخطط؛ واستعراض نوعية تقارير مراجعة الحسابات.
    " Cabe advertir que el principio antes formulado no se limita simplemente a afirmar que los Estados están obligados a prevenir o aminorar las interferencias ambientales transfronterizas que realmente causan daños considerables, sino que también prescribe que están obligados a prevenir o reducir las actividades que entrañan un riesgo considerable de causar tales daños en otros países. UN " ينبغي ملاحظة أن المبدأ الوارد أعلاه لا يقرر فقط أن الدول ملزمة بالوقاية أو التقليل من اﻷنشطة البيئية العابرة للحدود التي تتسبب فعلا بضرر جسيم، بل يقرر أيضا أنها ملزمة بالوقاية أو التقليل من اﻷنشطة التي تنطوي على مخاطر كبيرة بالتسبب بضرر كهذا في الخارج.
    14. Consciente de la relación que existe entre la seguridad y el desarrollo a nivel nacional y regional, el Chad tiene la intención de movilizar a todos los interesados para el desminado de las zonas que presentan grandes riesgos para la seguridad de los bienes y las personas en las zonas fronterizas, particularmente en la zona del Sahel. UN 14- وإدراكاً منها للعلاقة بين الأمن والتنمية على المستوى الوطني والمستوى الإقليمي، تعتزم تشاد تعبئة جميع الجهات المعنية من أجل تطهير المناطق التي تنطوي على مخاطر كبيرة تهدد أمن الممتلكات والأشخاص في المناطق الحدودية لا سيما في المنطقة السهلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus