"تنظر بعد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que consideren la posibilidad
        
    • consideren la posibilidad de
        
    • estudien la posibilidad
        
    • lo hayan
        
    • considerar la posibilidad
        
    • examinado todavía
        
    • considerado todavía
        
    • considerado la posibilidad de aplicar
        
    • lo hubieran hecho
        
    El Foro Permanente recomienda a los Estados que aún no lo hayan hecho que consideren la posibilidad de acoger en el futuro alguna de las reuniones anteriores al período de sesiones. UN ويوصي المنتدى الدائم الدول التي لم تنظر بعد في استضافة اجتماعات لما قبل الدورات في المستقبل، أن تفعل ذلك.
    La delegación del orador insta a los países que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de adherirse a los 13 instrumentos internacionales contra el terrorismo. UN ويدعو وفده البلدان التي لم تنظر بعد في الانضمام إلى الصكوك الدولية الـ 13 لمكافحة الإرهاب إلى النظر في ذلك.
    9. Alienta a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que no lo hayan hecho a que estudien la posibilidad de aplicar mecanismos flexibles para movilizar contribuciones voluntarias más previsibles destinadas a sus programas operacionales básicos; UN " 9 - تشجع المنظمات التابعة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي التي لم تنظر بعد في تنفيذ آليات مرنة لحشد مستويات من التبرعات لبرامجها التنفيذية الأساسية يمكن التنبؤ بها بصورة أكبر على أن تقوم بذلك؛
    Insta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que consideren la adopción de las siguientes medidas: UN يحث الدول اﻷعضاء التي لم تنظر بعد في اتخاذ التدابير التالية على القيام بذلك:
    Los Estados que todavía no lo hayan hecho deben también considerar la posibilidad de enmendar su legislación para introducir en ella sanciones penales para la desviación de precursores. UN وينبغي للدول التي لم تنظر بعد في تعديل تشريعاتها بغية استحداث عقوبات جزائية بشأن تسريب السلائف أن تفعل ذلك.
    3. Invita a todos los Estados que todavía no lo han hecho a que consideren la posibilidad de ser partes en la Convención; UN 3 - تدعو جميع الدول التي لم تنظر بعد في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية إلى القيام بذلك؛
    Los países nórdicos apoyan firmemente la labor de las cortes y los tribunales internacionales y hacen un llamamiento a los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de aceptar la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia. UN وأكدت تأييد بلدان الشمال الأوروبي القوي لعمل المحاكم والهيئات القضائية الدولية، ونقلت دعوتها للدول الأعضاء التي لم تنظر بعد في قبول الولاية الجبرية لمحكمة العدل الدولية إلى أن تفعل ذلك.
    3. Hace un llamamiento a todos los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 que todavía no lo hayan hecho para que consideren la posibilidad de pasar a ser también partes en los Protocolos adicionales a la brevedad posible; UN ٣ - تناشد جميع الدول اﻷطراف في اتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ التي لم تنظر بعد في أن تصبح أيضا أطرافا في البروتوكولين اﻹضافيين، أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن؛
    2. Alienta a los Estados sucesores que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de ser partes en los tratados internacionales sobre lucha contra la delincuencia en los que sus Estados predecesores no eran partes; UN ٢ - تشجع الدول الخلف التي لم تنظر بعد في الانضمام الى تلك المعاهدات الدولية المعنية بمكافحة الجريمة والتي لم تكن الدول السلف أطرافا فيها، على أن تفعل ذلك؛
    2. Insta a los Estados sucesores que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de adherirse a aquellos tratados internacionales sobre lucha contra la delincuencia a los que los Estados predecesores no hayan sido partes o de ratificarlos; UN " ٢ ـ تحـث الدول الخلف التي لم تنظر بعد في الانضمام الى تلك المعاهدات الدولية المعنية بمكافحة الجريمة والتي لم تكن الدول السلف أطرافا فيها، على أن تفعل ذلك؛
    3. Hace un llamamiento a todos los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 que todavía no lo hayan hecho para que consideren la posibilidad de pasar a ser también partes en los Protocolos adicionales a la brevedad posible; UN ٣ - تناشد جميع الدول اﻷطراف في اتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ التي لم تنظر بعد في أن تصبح أيضا أطرافا في البروتوكولين اﻹضافيين، أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن؛
    En ese sentido, Finlandia recuerda la recomendación del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 de que los Estados que aún no lo hayan hecho consideren la posibilidad de reconocer la jurisdicción de la Corte, de conformidad con su Estatuto. UN وفي هذا الشأن، تشير فنلندا إلى التوصية الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة التي تنص على أنه ينبغي للدول التي لم تنظر بعد في قبول اختصاص المحكمة وفقا لنظامها الأساسي أن تفعل ذلك.
    A este respecto, exhortamos a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que, como cuestión prioritaria, estudien la posibilidad de pasar a ser partes en el Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo, y pedimos una mayor cooperación con el mismo objetivo. UN وفي هذا الصدد، نحث جميع الدول التي لم تنظر بعد في الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب على أن تفعل ذلك على سبيل الأولوية، وندعو إلى زيادة التعاون لتحقيق الهدف ذاته.
    Exhortaron a los Estados que aún no lo hubieran hecho a considerar la posibilidad de pasar a ser parte en esos instrumentos. UN وطلبت إلى الدول التي لم تنظر بعد في إمكانية أن تصبح أطرافاً في هذه الصكوك أن تفعل ذلك.
    El Estado Parte señala que esta solicitud no se ha examinado todavía y que es posible apelar a un tribunal de migración contra la decisión del Consejo. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنها لم تنظر بعد في ذلك الطلب وأنه بالإمكان الطعن في القرار الصادر عن مجلس الهجرة لدى محكمة لشؤون الهجرة.
    Se observó que la Asamblea General y sus comisiones no habían considerado todavía las consecuencias de las propuestas del Secretario General sobre la presupuestación basada en los resultados y se hizo notar, asimismo, que las directrices no debían prejuzgar el resultado de dicho proceso. UN ٤١٢ - وأبديت ملاحظة مفادها أن الجمعية العامة ولجانها لم تنظر بعد في اﻵثار المترتبة على مقترحات اﻷمين العام المتعلقة بعملية الميزنة القائمة على النتائج، كما لوحظ أنه لا ينبغي للمبادئ التوجيهية أن تحكم مسبقا على مُحصلة هذه العملية.
    Unas pocas organizaciones han considerado la posibilidad de aplicar la GRI. UN وهناك بضع منظمات لم تنظر بعد في إدارة المخاطر المؤسسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus