A ese respecto, el ACNUR preparó un documento oficioso para su examen por el Comité Permanente del Comité Ejecutivo. | UN | وأعدت المفوضية في هذا الصدد ورقة غير رسمية لكي تنظر فيها اللجنة الدائمة التابعة للجنة التنفيذية. |
Como las propuestas se complementan recíprocamente, cabe esperar que puedan ser combinadas en un documento único para su examen por el Comité Especial. | UN | وحيث أن الاقتراحين متكاملان فإنه يؤمل إمكانية دمجهما في وثيقة واحدة تنظر فيها اللجنة الخاصة. |
Por lo tanto, me propongo presentar esos casos para su examen por la Comisión Internacional sobre Desaparecidos en la ex Yugoslavia presidida por el Sr. Cyrus Vance. | UN | ولذا فإنني أعتزم عرض هذه الحالات كي تنظر فيها اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين برئاسة السيد سايروس فانس. |
La nota también contiene una lista de informes recibidos de los Estados partes aún no examinados por el Comité. | UN | كما تضمنت المذكرة قائمة بالتقارير التي وردت من الدول الأطراف لكن لم تنظر فيها اللجنة بعد. |
3. La documentación sobre estos temas que ha de examinar el Comité está contenida en las siguientes adiciones a la presente nota: | UN | ٣- وترد الوثائق المتعلقة بهذه المواضيع لكي تنظر فيها اللجنة في سلسلة من اﻹضافات للمذكرة الحالية، على النحو التالي: |
El Secretario General ha preparado un estudio general de las cuestiones esenciales para que lo examine el Comité Preparatorio. | UN | وأعد اﻷمين العام لمحة عامة عن المسائل الرئيسية لكي تنظر فيها اللجنة التحضيرية. |
La situación de las 823 comunicaciones registradas para su examen por el Comité de Derechos Humanos hasta la fecha es la siguiente: | UN | ٤٢١ - وفيما يلي بيان بحالة الرسائل اﻟ ٨٢٣ المسجلة حتى اﻵن لكي تنظر فيها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان؛ |
Los grupos se encargarían de analizar cada una de las esferas, teniendo presentes también los factores externos que influían actualmente en el sistema de las Naciones Unidas, y proponiendo opciones para su examen por el Comité directivo. | UN | وسيكون كل من هذه الأفرقة مسؤولا عن تحليل إحدى المسائل، مع أخذ العوامل الخارجية التي تؤثر على منظومة الأمم المتحدة اليوم في الاعتبار أيضا، واقتراح الخيارات لكي تنظر فيها اللجنة التوجيهية. |
La asignación de informes para su examen por el Comité en períodos de sesiones futuros, a razón de cinco informes por período de sesiones, sigue el orden cronológico de recepción. | UN | والتقارير المحددة التي من المقرر أن تنظر فيها اللجنة في دوراتها في وقت لاحق مستقبلاً هي التقارير الخمسة التالية التي تلقتها اللجنة، حسب ترتيب ورودها زمنياً. |
El anexo I contiene proyectos de decisión de la Reunión de las Partes preparados por la Secretaría para su examen por el Comité. | UN | المرفق الأول يحتوي على مشاريع مقررات اجتماع الأطراف أعدتها الأمانة لكي تنظر فيها اللجنة. |
El anexo I contiene proyectos de decisión relativos a las recomendaciones preparados por la Secretaría para su examen por el Comité. | UN | ويحتوى المرفق الأول على مشاريع مقررات مرتبطة بالتوصيات التي أعدتها الأمانة لكي تنظر فيها اللجنة. |
La secretaría de la UNCTAD debía presentar una selección de temas posibles para su examen por la Comisión. | UN | وينبغي أن تقترح أمانة الأونكتاد مجموعة مختارة من المواضيع التي يمكن دراستها لكي تنظر فيها اللجنة. |
En la primera se reseñan las cuestiones de política concretas a nivel nacional determinadas por los expertos para su examen por la Comisión. | UN | يوجز الفرع الأول قضايا محددة من قضايا السياسة العامة اعتمدها الخبراء كي تنظر فيها اللجنة على المستوى الوطني. |
El Secretario General distribuirá también al Comité una lista de los informes presentados por los Estados partes en la Convención que todavía no hubieran sido examinados por el Comité. | UN | كما يزود اﻷمين العام اللجنة بقائمة تشمل التقارير التي قدمتها الدول اﻷطراف في الاتفاقية ولم تنظر فيها اللجنة بعد. |
El Secretario General facilitará también al Comité una lista de los informes presentados por los Estados partes en la Convención que todavía no hubiesen sido examinados por el Comité. | UN | كما يزود اﻷمين العام اللجنة بقائمة تشمل التقارير التي قدمتها الدول اﻷطراف في الاتفاقية ولم تنظر فيها اللجنة بعد. |
DETERMINACIÓN DE LAS NUEVAS CUESTIONES QUE HABRÁ DE examinar el Comité ESPECIAL EN SU FUTURA LABOR | UN | تحديد مواضيع جديدة تنظر فيها اللجنة الخاصة في إطار أعمالها المقبلة |
En realidad, éste es un documento que él mismo ha redactado y que con el tiempo será distribuido en todos idiomas para que lo examine el Comité en su próximo período de sesiones. | UN | وقال إنه شخصياً قام بصياغة هذه الوثيقة التي ستعمم في نهاية المطاف بجميع اللغات كي تنظر فيها اللجنة في دورتها المقبلة. |
De conformidad con la práctica establecida, el Observador Permanente de Palestina participó en la labor del Comité como observador, asistió a todas sus sesiones y formuló observaciones y propuestas para que las examinaran el Comité y su Mesa. | UN | ووفقا للممارسة المتبعة، شارك المراقب الدائم لفلسطين في أعمال اللجنة بصفة مراقب، وحضر جميع جلساتها وقدم ملاحظات ومقترحات كيما تنظر فيها اللجنة ومكتبها. |
1. Las Naciones Unidas podrán proponer temas del programa que habrá de examinar la Comisión. | UN | 1- يمكن أن تقترح الأمم المتحدة بنودا لجدول الأعمال، لكي تنظر فيها اللجنة. |
El Equipo ha preparado por separado un proyecto de lista para su consideración por el Comité. | UN | وقد أعد الفريق مشروع قائمة بشكل منفصل لكي تنظر فيها اللجنة. |
Por último, el Relator Especial ha sometido varias propuestas a la consideración de la Comisión, que, de estimarse generalmente aceptables, podrían servir de base para la elaboración de textos más precisos. | UN | وخلص إلى أنه من خلال تقديم بيانات عديدة لكي تنظر فيها اللجنة إذا ما وجدت أنها مقبولة، يمكن أن يشكل ذلك أساساً لوضع صياغات أكثر تحديداً. |
Además de los informes que el Comité ha de examinar en su 53º período de sesiones (véase el calendario para el examen de los informes en la sección relativa al tema 8 infra), el Secretario General ha recibido informes de los siguientes Estados Partes: | UN | تلقى اﻷمين العام، بالاضافة إلى التقارير التي من المقرر أن تنظر فيها اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين )انظر الجدول الزمني للنظر في التقارير في إطار البند ٨ أدناه(، تقارير الدول اﻷطراف التالية: |
5. Reafirma el papel central del Comité de Información en las políticas y actividades de información pública de las Naciones Unidas, incluida la priorización de esas actividades, y decide que, en la medida de lo posible, las recomendaciones relativas al programa de trabajo del Departamento de Información Pública tengan su origen en el Comité y que este las examine; | UN | 5 - تعيد تأكيد الدور المحوري للجنة الإعلام في سياسات الأمم المتحدة وأنشطتها في مجال الإعلام، بما في ذلك تحديد أولويات تلك الأنشطة، وتقرر ضرورة أن تنبثق التوصيات المتعلقة ببرنامج إدارة شؤون الإعلام، قدر الإمكان، من اللجنة وأن تنظر فيها اللجنة المذكورة؛ |
La Secretaría preparará un documento de sesión sobre las solicitudes recibidas al respecto, que someterá al examen del Comité. | UN | ستعد الأمانة العامة ورقة غرفة اجتماع بشأن الطلبات الواردة في هذا الشأن لكي تنظر فيها اللجنة. |
Desde entonces, se han sometido a su consideración 1.197 comunicaciones relativas a 74 Estados Partes, entre ellas 92 registradas durante el período que abarca el presente informe. | UN | وسُجل منذ ذلك الحين 197 1 بلاغاً بشأن 74 دولة طرفاً كي تنظر فيها اللجنة بما في ذلك 92 بلاغاً سجلت خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير. |
Planes de actividades para los productos químicos que está examinando el Comité | UN | واو - خطط العمل الخاصة بالمواد الكيميائية التي تنظر فيها اللجنة |