"تنظم في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • organizar en
        
    • organizado en
        
    • organizados en
        
    • se organizan en
        
    • lugar en
        
    • organice en
        
    • se celebran en
        
    • organizadas en
        
    • se organicen en
        
    • organizara en
        
    • organizaran
        
    Con este fin, la República de Corea prevé organizar en el segundo semestre de 1995 un curso práctico sobre instrumentos económicos, con especial referencia a la experiencia de los países de Asia. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تزمع جمهورية كوريا أن تنظم في النصف الثاني من عام ١٩٩٥ حلقة عمل بشأن اﻷدوات الاقتصادية مع اﻹشارة بوجه خاص إلى خبرة البلدان اﻵسيوية.
    246. La CEPA se propone organizar en 2002 los siguientes cursos prácticos y seminarios en beneficio de sus Estados miembros: UN 246- وتعتزم الإيكا أن تنظم في عام 2002 حلقات العمل والحلقات الدراسية التالية لصالح الدول الأعضاء فيها:
    Apoyo para permitir que un delegado de cada una de las Partes que reúnan los requisitos participe en un período de sesiones de una semana de duración organizado en Bonn (Alemania) UN تقديم الدعم إلى مندوب واحد من كل طرف مؤهل للمشاركة في دورة من أسبوع واحد تنظم في بون، ألمانيا
    Los servicios de esos funcionarios se utilizan regularmente en los programas de formación organizados en todo el país. UN ويستفاد من خدمات أولئك الموظفين في برامج تدريبية تنظم في مختلف أنحاء الهند.
    Sin embargo, las audiencias de estos tribunales, cuando juzgan asuntos de esta clase, se organizan en momentos distintos de sus audiencias destinadas a acusados adultos. UN بيد أن جلسات هذه المحاكم حين تتناول قضايا من هذا النوع تنظم في أوقات مختلفة عن الجلسات التي تشمل متهمين بالغين.
    Otros oradores dijeron que las reuniones informativas deberían ajustarse a la modalidad de las reuniones celebradas en las Naciones Unidas y tener lugar en sus salas de conferencias. UN وقال متكلمون آخرون إن هذه الاجتماعات ينبغي أن تتخذ شكل الاجتماعات التي تنعقد باﻷمم المتحدة وأن تنظم في مرافق مؤتمراتها.
    Teniendo presente esta perspectiva, hemos decidido celebrar una conferencia sobre la estabilidad en Europa, que al cabo del proceso de consulta y negociación que se organice en su marco, conduzca a adoptar un Pacto de Estabilidad. UN وﻷن هذا الاحتمال لا يغيب عن أذهاننا، قررنا عقد مؤتمر بشأن الاستقرار في أوروبا، ينبغي له أن يفضي، بعد عملية تشاور وتفاوض تنظم في إطاره، الى اعتماد ميثاق بشأن الاستقرار.
    24. Sírvanse informar al Comité de si los nacionales sirios que trabajan en el extranjero pueden ejercer su derecho a votar y ser elegidos en las elecciones que se celebran en la República Árabe Siria y de cómo se ejercita tal derecho. UN 24- يرجى إطلاع اللجنة على ما إذا كان بإمكان الرعايا السوريين العاملين في الخارج ممارسة حقهم في التصويت والترشح في الانتخابات التي تنظم في سوريا وكيفية ممارستهم لهذا الحق.
    De estas funciones de la secretaría emanaría su intervención en la programación de las reuniones de concertación organizadas en el marco del Mecanismo Mundial. UN ويترتب على هذه المهام المنوطة باﻷمانة دور في مجال برمجة الاجتماعات والمشاورات التي تنظم في إطار اﻵلية العالمية.
    Turkmenistán ha declarado que está dispuesto a organizar en su territorio una reunión en mesa redonda de amplia participación entre las partes afganas, en la que participarían todas las partes en el conflicto. UN وأعلنت تركمانستان عن استعدادها ﻷن تنظم في أراضيها عقد اجتماع مائدة مستديرة موسع بين اﻷطراف اﻷفغانية تشارك فيه جميع أطراف النزاع.
    Mi país celebra la decisión de las Naciones Unidas de organizar en 2001 la Conferencia sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en todos sus Aspectos, y ha ofrecido acogerla en Ginebra. UN وترحب بلادي بقرار الأمم المتحدة بأن تنظم في عام 2001 المؤتمر المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، وقد عرضت استضافة المؤتمر في جنيف.
    En su resolución 64/236, la Asamblea General decidió organizar en 2012 la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible al nivel más alto posible, incluidos Jefes de Estado y de Gobierno u otros representantes. UN قررت الجمعية العامة، في قرارها 64/236، أن تنظم في عام 2012 مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة على أرفع مستوى ممكن، بما في ذلك مستوى رؤساء الدول والحكومات أو غيرهم من الممثلين.
    Con particular referencia a la corrupción, el observador de España reiteró la intención de su Gobierno de organizar en 1994, bajo los auspicios de la Subdivisión, una reunión interregional de expertos como contribución a los preparativos del debate plenario sobre el asunto que tendría lugar durante el Noveno Congreso. UN وفي اشارة خاصة الى الفساد، أفاد المراقب عن اسبانيا مجددا بأن حكومته تعتزم أن تنظم في عام ٤٩٩١، وبرعاية الفرع، اجتماعا أقاليميا للخبراء كمساهمة في اﻷعمال التحضيرية للمناقشة التي ستجري حول هذه المسألة في جلسة عامة تعقد خلال المؤتمر التاسع.
    Apoyo para permitir que un delegado de cada una de las Partes que reúnan los requisitos participe en un período de sesiones de dos semanas de duración organizado en Bonn UN تقديم الدعم إلى مندوب واحد من كل طرف مؤهل للمشاركة في دورة من أسبوعين تنظم في بون
    Apoyo para permitir que dos delegados de cada una de las Partes que reúnan los requisitos participen en un período de sesiones de dos semanas de duración organizado en Bonn UN تقديم الدعم إلى مندوبيْن من كل طرف مؤهل للمشاركة في دورة من أسبوعين تنظم في بون
    Los Días nacionales de inmunización organizados en 33 países africanos han alcanzado una cobertura mínima del 80%. UN وتحقق الأيام الوطنية للتحصين التي تنظم في 33 بلدا أفريقيا نسبة تغطية تصل إلى 80 في المائة على الأقل.
    Las reuniones ad hoc que se organizan en el marco de las reuniones generales de la OIT se celebran cuando proceda. UN والاجتماعات المخصصة لأغراض معينة التي تنظم في إطار الاجتماعات العامة للمنظمة تعقد كلما اقتضت الحال.
    Fue el noveno curso práctico de esta serie y se celebró en Enschede (Países Bajos) conjuntamente con el quincuagésimo congreso de la FAI, que tuvo lugar en Amsterdam. UN وكانت تاسع حلقة تنظم في اطار هذه السلسلة، وقد عقدت في أنشيده بهولندا بالتزامن مع المؤتمر الخامس عشر للاياف الذي عقد في أمستردام.
    6. Recomienda que en el plan de mediano plazo para el período 2002–2005 se adopte la misma orientación estratégica utilizada en el programa de trabajo para el bienio 2000–2001 y que ese plan se organice en dos subprogramas que correspondan a los dos temas del Programa de Hábitat; UN ٦ - توصي بأن تعتمد الخطة متوسطة اﻷجل للفترة ٢٠٠٢ - ٥٠٠٢ نفس التركيز الاستراتيجي الذي إعتمده برنامج العمل للفترة ٠٠٠٢ - ١٠٠٢ وأن تنظم في برنامجين فرعيين مناظرين لموضوعي جدول أعمال الموئل؛
    P24. Sírvanse informar al Comité de si los nacionales sirios que trabajan en el extranjero pueden ejercer su derecho a votar y ser elegidos en las elecciones que se celebran en la República Árabe Siria y de cómo se ejercita tal derecho. UN السؤال 24- يرجى إطلاع اللجنة على ما إذا كان بإمكان الرعايا السوريين العاملين في الخارج ممارسة حقهم في التصويت والترشح في الانتخابات التي تنظم في سوريا وكيفية ممارستهم لهذا الحق.
    Por último, los funcionarios del Centro participarán, en calidad de asesores, en las sesiones de información organizadas en el marco de esos programas. UN وأخيرا، ينبغي أن يشارك موظفون من المركز، بوصفهم مصدرا للمعلومات، في دورات التدريب التي تنظم في إطار هذه البرامج.
    16. Manifestaciones paralelas Se publicará un calendario especial de las manifestaciones paralelas que se organicen en Bonn. UN سينشر جدول زمني خاص لأي أحداث إضافية موازية قد تنظم في بون.
    En el mismo contexto, el Comité propuso que se organizara en 2010 una reunión preparatoria subregional a fin de ayudar a los Estados miembros a prepararse para participar en la próxima reunión bienal sobre la aplicación del Programa de Acción. UN وفي السياق ذاته، قررت اللجنة أن تنظم في عام 2010 اجتماعاً تحضيرياً دون إقليمي لإعداد الدول الأعضاء للمشاركة في الاجتماع المقبل الذي يُعقد مرة كل سنتين بشأن تنفيذ برنامج العمل.
    528. En el Acuerdo global sobre derechos humanos, las partes pedían a las Naciones Unidas que organizaran cuanto antes una misión de verificación de derechos humanos, sin esperar la firma del acuerdo de paz firme y duradera. UN ٥٢٨ - وفي اتفاق حقوق اﻹنسان الشامل، طلب الطرفان إلى اﻷمم المتحدة أن تنظم في أقرب فرصة ممكنة بعثـة للتحقق في مجال حقــوق اﻹنسـان، دون انتظـار التوقيـع على اتفاق السلم الوطيد الدائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus