"تنظيم القاعدة في جزيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Al-Qaida en la Península
        
    No se dispone de más información sobre el reclutamiento y utilización de niños por Al-Qaida en la Península Arábiga. UN ولم يوفر مزيد من المعلومات عن قيام تنظيم القاعدة في جزيرة العرب بتجنيد الأطفال واستخدامهم.
    En el Yemen, Al-Qaida en la Península Arábiga no ha tenido ninguna dificultad para encontrar armas ya que en el país abundan las armas pequeñas. UN 62 - في اليمن، لم يجد تنظيم القاعدة في جزيرة العرب صعوبة في العثور على الأسلحة في بلد تغمره الأسلحة الصغيرة.
    En el Yemen, Al-Qaida en la Península Arábiga ha tratado de aprovechar la preocupación del Gobierno por las múltiples crisis políticas. UN ففي اليمن، سعى تنظيم القاعدة في جزيرة العرب إلى الاستفادة من انشغال الحكومة بالعديد من الأزمات السياسية.
    Al-Qaida en la Península Arábiga ha sido el asociado de Al-Qaida más innovador en materia de tecnología y siempre ha sido el primero en difundir manuales en esas esferas. UN وكان تنظيم القاعدة في جزيرة العرب أكثر المرتبطين بتنظيم القاعدة ابتكارا من الناحية التكنولوجية وكان باستمرار أول من ينشر الأدلة الارشادية في تلك المجالات.
    El 28 de noviembre, Al-Qaida en la Península Arábiga secuestró al Director del Hospital Al-Salam, en Sa ' ada, lo que obligó a cerrar el hospital durante dos días. UN وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر خطف تنظيم القاعدة في جزيرة العرب مدير مستشفى السلام في صعدة، مما أدى إلى إغلاق المستشفى لمدة يومين.
    Al-Qaida en la Península Arábiga (AQPA) (QE.A.129.10) sigue siendo una importante fuente de innovación tecnológica. UN ولا يزال تنظيم القاعدة في جزيرة العرب (QE.A.129.10) مصدرا رئيسيا للابتكارات التكنولوجية.
    En los distritos de Khanfar y Zinjibar de la provincia de Abyan se observó el reclutamiento de niños en las mezquitas por Ansar Al-Shari ' a/Al-Qaida en la Península Arábiga. UN وفي مديريتي خنفر وزنجبار في محافظة أبين، لوحظ أن الأطفال يتم تجنيدهم في المساجد من قبل أنصار الشريعة/تنظيم القاعدة في جزيرة العرب.
    Según informes, un niño de 15 años de edad se unió a Ansar Al-Shari ' a/Al-Qaida en la Península Arábiga y posteriormente perdió la vida durante los enfrentamientos ocurridos en 2011. UN وأفيد عن انضمام ولد يبلغ من العمر 15 عاما إلى أنصار الشريعة/تنظيم القاعدة في جزيرة العرب وقد لقي حتفه في وقت لاحق خلال القتال في عام 2011.
    En la provincia de Abyan 31 niños resultaron muertos y 28 fueron mutilados como resultado de los combates ocurridos a finales de mayo entre fuerzas gubernamentales y Ansar Al-Shari ' a/Al-Qaida en la Península Arábiga. UN وفي محافظة أبين قُتِل 31 طفلا وشوّه 28 طفلا نتيجة للقتال الذي دار في أواخر أيار/مايو بين القوات الحكومية وأنصار الشريعة/تنظيم القاعدة في جزيرة العرب.
    Además de la provincia de Al-Jawf, los combates entre fuerzas gubernamentales y el grupo Ansar al-Shari ' a/Al-Qaida en la Península Arábiga obstaculizaron el acceso seguro y sin trabas de la ayuda humanitaria a la provincia de Abyan. UN وإضافة إلى محافظة الجوف، تعطل إيصال المساعدات الإنسانية بأمان ودون عوائق في محافظة أبين بسبب القتال الدائر بين القوات الحكومية وأنصار الشريعة/تنظيم القاعدة في جزيرة العرب.
    Si bien su campaña da continuación a los esfuerzos de Al-Qaida en la Península Arábiga, su falta de disciplina en los mensajes distribuidos en las redes sociales refleja la incapacidad de controlar la comunicación o, lo que resulta más revelador, una dirección que reconoce el valor para el reclutamiento y la difusión del terror de los mensajes a través de distintos canales, en distintos idiomas y por otros medios. UN وفي حين أن حملته تستند إلى جهود تنظيم القاعدة في جزيرة العرب، فإن افتقاره إلى نظام رسائل عبر وسائط التواصل الاجتماعي يعكس إما عدم القدرة على حراسة الاتصالات، أو يدلل، بشكل أوضح، على أن قيادته تعترف بالإرهاب وقيمة تجنيد رسائل وسائط التواصل الاجتماعي وغيرها من وسائط الإعلام المتعددة القنوات واللغات.
    Al-Qaida en la Península Arábiga (QE.A.129.10) ha atraído a muchos seguidores y concentrado considerable atención de parte de los medios de información con los ataques que intentó perpetrar en vuelos internacionales. UN فقد تمكّن تنظيم القاعدة في جزيرة العرب (QE.A.129.10) من استقطاب طائفة من الأتباع، والاستئثار باهتمام كبير من وسائط الإعلام بعد محاولاته مهاجمة رحلات جوية دولية.
    En los distritos de Khanfar y Zinjibar de la provincia de Abyan, se observó que las fuerzas armadas del Yemen y milicias tribales partidarias del Gobierno reclutaban y utilizaban niños para luchar contra el grupo Ansar Al-Shari ' a/Al-Qaida en la Península Arábiga, muchos de los cuales son alistados por sus propias familias por razones financieras. UN وفي مديريتي خنفر وزنجبار في محافظة أبين، لوحظ تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة اليمنية والميليشيات القبلية الموالية للحكومة ضد أنصار الشريعة/تنظيم القاعدة في جزيرة العرب، حيث تدفعهم أسرهم للانخراط في الجيش لأسباب مالية.
    Al-Qaida en la Península Arábiga (QE.A.129.10) ha sido la organización que más éxito ha tenido, al aprovechar la agitación política en el Yemen para establecer una base sólida en el sur de ese país. UN وقد حقّق تنظيم القاعدة في جزيرة العرب (QE.A.129.10) معظم النجاح، مستفيدا من الاضطرابات السياسية في اليمن لإنشاء قاعدة متينة في جنوب البلد.
    De igual manera, según un Estado Miembro, se corre un gran riesgo de que las tribus y los grupos delictivos armados que llevan a cabo secuestros en el Yemen vayan a vender a las víctimas a Al-Qaida en la Península Arábiga. UN كذلك، وفقا لما ذكرته إحدى الدول الأعضاء، من المحتمل إلى حد كبير قيام القبائل المسلحة والجماعات الإجرامية التي تنفذ عمليات الاختطاف في اليمن ببيع الضحايا إلى تنظيم القاعدة في جزيرة العرب().
    Las diásporas originales del núcleo de Al-Qaida y sus asociados como Al-Qaida en la Península Arábiga (AQPA) (QE.A.129.10) y Al-Shabaab ayudaron, a su vez, a establecer, fortalecer o ampliar otros grupos asociados con Al-Qaida. UN والشتات الأصلي من النواة الأساسية لتنظيم القاعدة والمرتبطين به، من قبيل تنظيم القاعدة في جزيرة العرب (AQAP) (QE.A.129.10) وحركة الشباب، يساعد بدوره على إنشاء جماعات مرتبطة أخرى أو تعزيزها أو توسيع نطاقها.
    Según otro Estado Miembro, Al-Qaida en la Península Arábiga, Al-Qaida en el Magreb Islámico, Boko Haram y Al-Shabaab ha recaudado decenas de millones de dólares en rescates en los últimos años. UN ووفقا لما ذكرته دولة عضو أخرى، فإن تنظيم القاعدة في جزيرة العرب وتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي وتنظيم بوكو حرام وحركة الشباب " جمعوا عشرات الملايين من الدولارات من الفديات المدفوعة في السنوات القليلة الماضية " ().
    La escala de la financiación varía de una a otra zona y de un grupo a otro: la actividad multimillonaria de los talibanes en comparación reduce prácticamente a la nada las operaciones de Al-Qaida en la Península Arábiga (QE.A.129.10), que se jactó de haber gastado solamente 4.200 dólares para organizar un ataque (fallido) contra dos aviones con explosivos ocultos en impresoras en octubre de 2010. UN ويختلف حجم التمويل من منطقة إلى أخرى ومن جماعة إلى أخرى، إذ تقوم حركة الطالبان بأعمال تدر ملايين الدولارات بحيث تتضاءل أمامها جماعات من قبيل تنظيم القاعدة في جزيرة العرب (QE.A.129.10) الذي تبجح بأنه لم ينفق سوى 200 4 دولار لشن هجوم (فاشل) على طائرتين باستخدام متفجرات خُبئت داخل طابعات في تشرين الأول/أكتوبر 2010().
    Hay muchas organizaciones de " beneficencia " y sin fines de lucro que están incluidas en la Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida, y tanto los grupos incluidos en la Lista, entre ellos, Al-Qaida en la Península Arábiga, como los grupos vinculados a Al-Qaida que no están incluidos en la Lista, por ejemplo, Al-Shabaab, controlan territorios que requieren socorro humanitario y asistencia para el desarrollo. UN وثمة العديد من المؤسسات " الخيرية " والمنظمات غير الهادفة للربح الواردة في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، وتحتل كل من الجماعات المدرجة، من قبيل تنظيم القاعدة في جزيرة العرب، والجماعات غير المدرجة في القائمة المرتبطة بتنظيم القاعدة، من قبيل جماعة الشباب، مساحة يوجد فيها احتياج للإغاثة الإنسانية والمساعدة الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus