iv) Realice campañas de sensibilización para eliminar la estigmatización de las mujeres víctimas de la violencia sexual; | UN | ' 4` تنظيم حملات توعية للقضاء على وصم النساء ضحايا العنف الجنسي؛ |
A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a que Organice campañas de sensibilización a los efectos nocivos del matrimonio precoz. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم حملات توعية بالاثار الضارة التي تترتب على الزواج المبكر. |
Insta también al Gobierno a que incorpore actividades de educación sexual acordes con la edad en los programas de estudio y Lleve a cabo campañas de sensibilización para reducir los índices de embarazo en la adolescencia e incrementar las opciones de vida de las niñas y las mujeres. | UN | وتحث الحكومة أيضا على إدخال التربية الجنسية الملائمة لﻷعمار في المناهج الدراسية وعلى تنظيم حملات توعية بهدف خفض معدلات الحمل لدى المراهقات وزيادة الخيارات المتعلقة بالحياة للفتاة والمرأة. |
iv) Organizar campañas de concienciación nacionales y regionales sobre el medio ambiente y la seguridad vial para todos los grupos de población. | UN | ' 4` تنظيم حملات توعية وطنية وإقليمية حول السلامة البيئية وسلامة المرور لجميع الفئات. |
- Se deberían organizar campañas de sensibilización pública de gran escala en los planos nacional e internacional, con miras a promover el cambio de comportamiento con respecto al saneamiento y proporcionar información, en particular sobre la promoción de la higiene. | UN | :: ينبغي تنظيم حملات توعية عامة على نطاق واسع على الصعيدين الوطني والدولي، الهدف منها تعزيز تغير السلوك فيما يخص الصرف الصحي وتقديم المعلومات، لا سيما بشأن تعزيز النظافة الصحية. |
realizar campañas de sensibilización contra la violencia hacia las mujeres en Castilla la Mancha. | UN | - تنظيم حملات توعية لمناهضة العنف تجاه المرأة في قشتالة لا مانشا. |
El Estado parte debe seguir realizando campañas de sensibilización en todo el país y ofreciendo programas adecuados de asistencia, recuperación y reintegración a las víctimas de la trata. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تواصل تنظيم حملات توعية في جميع أنحاء البلد، وأن توفر برامج مناسبة لمساعدة ضحايا الاتجار وتمكينهم من التعافي وإعادة إدماجهم. |
:: organización de campañas de sensibilización por organizaciones gubernamentales y no gubernamentales; | UN | :: تنظيم حملات توعية عن طريق المؤسسات الحكومية وغير الحكومية. |
a) Realice campañas de concienciación pública destinadas a los niños, los padres y el público en general, para informarles acerca del contenido de la Convención y sus modalidades de aplicación; | UN | (أ) تنظيم حملات توعية للجمهور تستهدف الأطفال، والآباء والناس كافة، تطلعهم فيها على مضمون الاتفاقية وسبل تنفيذها؛ |
El Comité invita al Estado parte a que apruebe una ley contra el racismo y contra toda discriminación racial y Realice campañas de sensibilización y educación a ese respecto. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد قانون لمناهضة العنصرية وجميع أشكال التمييز العنصري، وإلى تنظيم حملات توعية وتثقيف في هذا المجال. |
b) Realice campañas de sensibilización con la participación de los niños para prevenir y combatir los abusos contra los niños; | UN | (ب) تنظيم حملات توعية بمشاركة الأطفال بغية الحيلولة دون ظاهرة إيذاء الأطفال ومحاربتها؛ |
El Comité alienta al Estado parte a que Organice campañas de sensibilización para promover la tolerancia, el entendimiento y la solidaridad de su población hacia la comunidad romaní. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنظيم حملات توعية بين السكان تروّج للتسامح والتفاهم والتضامن حيال جماعة الغجر. |
El Comité alienta al Estado parte a que Organice campañas de sensibilización para promover la tolerancia, el entendimiento y la solidaridad de su población hacia la comunidad romaní. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنظيم حملات توعية بين السكان تروّج للتسامح والتفاهم والتضامن حيال جماعة الغجر. |
El Comité alienta asimismo al Estado parte a que Lleve a cabo campañas de sensibilización a fin de destacar la importancia que tiene para la sociedad la participación plena y equitativa de la mujer en puestos directivos en todos los niveles. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على تنظيم حملات توعية لإبراز ما تتسم به من أهمية بالنسبة للمجتمع ككل مشاركةُ المرأة، بشكل تام وعلى قدم المساواة مع الرجل، في المواقع القيادية على جميع مستوياتها. |
b) Lleve a cabo campañas de sensibilización y educación, entre otras, para cambiar la actitud del público en general; | UN | (ب) اتخاذ تدابير منها تنظيم حملات توعية وتثقيف لتغيير مواقف الجمهور؛ |
Recomienda además que el Estado Parte colabore con las autoridades locales, las ONG y los dirigentes comunitarios para Organizar campañas de concienciación pública respecto del principio general del interés superior del niño. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تتعاون مع السلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية وزعماء الجماعات من أجل تنظيم حملات توعية بالمبدأ العام للعمل على تحقيق المصالح الفضلى للطفل. |
El Comité alienta al Estado parte a organizar campañas de sensibilización para familiarizar a la administración pública y al público en general con las funciones, actividades y medios de acceso a los servicios facilitados por esos organismos. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم حملات توعية لتعريف الإدارة العامة وعامة الجمهور بأدوار وعمل هذه الأجهزة وسبل الوصول إلى الخدمات التي تقدمها. |
Además, el Comité insta a los Estados Partes a realizar campañas de sensibilización para el público en general. | UN | وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدول الأطراف على تنظيم حملات توعية تستهدف عامة الجمهور. |
El Estado parte debe seguir realizando campañas de sensibilización en todo el país y ofreciendo programas adecuados de asistencia, recuperación y reintegración a las víctimas de la trata. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تواصل تنظيم حملات توعية في جميع أنحاء البلد، وأن توفر برامج مناسبة لمساعدة ضحايا الاتجار وتمكينهم من التعافي وإعادة إدماجهم. |
:: la organización de campañas de sensibilización en materia de violencia sexual en Brazzaville, Pointe Noire, Owando, Ngoko, Lekana y Ouesso. | UN | :: تنظيم حملات توعية بالعنف الجنسي في برازافيل وبونت نوار وأواندو ونجوكو وليكانا وأويسو. |
Pide también al Estado Parte que Realice campañas de concienciación para resaltar la importancia que tiene para toda la sociedad, con miras al desarrollo del país, la participación plena y en condiciones de igualdad de la mujer en puestos de liderazgo a todos los niveles de la adopción de decisiones. | UN | وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى تنظيم حملات توعية لإبراز ما لمشاركة المرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في المناصب القيادية على جميع مستويات اتخاذ القرار من أهمية بالنسبة للمجتمع برمته تحقيقا لتنمية البلد. |
Se recomienda al Estado parte que continúe las campañas de sensibilización de la población, intensifique las medidas de asistencia y rehabilitación en favor de las víctimas, facilite la presentación de denuncias, y persiga y sancione a los responsables de la trata. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تنظيم حملات توعية في صفوف السكان، وتعزيز التدابير الرامية إلى مساعدة الضحايا وتأهيلهم، وتيسير سبل تقديم الشكاوى، ومقاضاة المتجرين ومعاقبتهم. |
A partir de los resultados se adoptarán las medidas pertinentes que incluirán campañas de sensibilización sobre esta problemática. | UN | وعلى ضوء النتائج المستخلصة منها، ستُتخذ التدابير المناسبة التي ستشمل تنظيم حملات توعية بشأن هذه الظاهرة. |
A este respecto, se alienta la realización de campañas de sensibilización para facilitar el efectivo uso de esos mecanismos por los niños. Difusión | UN | وتشجع في هذا السياق تنظيم حملات توعية تسهل على الأطفال الاستخدام الفعال لهذه الآليات. |
Se debe organizar campañas de concientización destinadas a los jóvenes, los magistrados y la comunidad en general sobre temas de relaciones e igualdad de género. | UN | □ تنظيم حملات توعية موجهة إلى الشباب وكبار المسؤولين والمجتمع بوجه عام تـتـنـاول مواضيع متصلة بالعلاقات بين الجنسين والمساواة بينهما. |
Para mitigar este obstáculo, el Estado parte ha empezado a poner en marcha campañas de sensibilización pública, como se explica a continuación. | UN | وللتخفيف من حدة هذه الصعوبات، شرعت الدولة الطرف في تنظيم حملات توعية عامة على النحو المبين أدناه. |
Sugiere además que se organicen campañas de concienciación para garantizar la aplicación de formas alternativas de disciplina, de modo compatible con la dignidad humana del niño y de conformidad con la Convención, en particular con el párrafo 2 del artículo 28. | UN | وتقترح أيضاً تنظيم حملات توعية بغية ضمان تطبيق أساليب تأديبية بديلة بطريقة تنسجم مع الكرامة الإنسانية للطفل وتتطابق مع الاتفاقية، وبخاصة المادة 28-2. |