"تنفذها الوكالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Organismo
        
    • del OIEA
        
    En el Líbano se crearon puestos de oficial de apoyo operacional para ayudar en las operaciones de emergencia del Organismo en relación con el campamento de Nahr al-Barid. UN وفي لبنان، نُفذ هذا البرنامج لدعم العملية الطارئة التي تنفذها الوكالة في مخيم نهر البارد.
    Me enorgullece el hecho de que las actividades de cooperación técnica del Organismo estén mejorando realmente la vida de muchas personas en los países en desarrollo. UN ومن دواعي فخري الكبير أن أنشطة التعاون التقني التي تنفذها الوكالة تحدث فرقا حقيقيا في حياة الكثيرين في البلدان النامية.
    El Pakistán es parte en varias convenciones internacionales y participa activamente en las actividades y los programas del Organismo relativos a la seguridad y la protección nucleares. UN وباكستان طرف في العديد من الاتفاقيات الدولية وتشارك بنشاط في أنشطة وبرامج السلامة والأمن النوويين التي تنفذها الوكالة.
    La Conferencia exhorta a los Estados miembros del OIEA a que amplíen su apoyo a los programas pertinentes del Organismo. UN ويدعو المؤتمر الدول الأعضاء في الوكالة إلى توسيع نطاق دعمها للبرامج ذات الصلة التي تنفذها الوكالة.
    La Conferencia exhorta a los Estados miembros del OIEA a que amplíen su apoyo a los programas pertinentes del Organismo. UN ويدعو المؤتمر الدول الأعضاء في الوكالة إلى توسيع نطاق دعمها للبرامج ذات الصلة التي تنفذها الوكالة.
    La Conferencia exhorta a los Estados miembros del OIEA a que amplíen su apoyo a los programas pertinentes del Organismo. UN ويدعو المؤتمر الدول الأعضاء في الوكالة إلى توسيع نطاق دعمها للبرامج ذات الصلة التي تنفذها الوكالة.
    1.32 En el cuadro 4 se ilustran los efectos del déficit crónico de financiación de los programas del Organismo. Cuadro 4 UN 1-32 ويقدم الجدول 4 الوارد أدناه أمثلة توضيحية للتأثير المزمن لنقص التمويل على البرامج التي تنفذها الوكالة.
    Muchos esfuerzos se han realizado para mejorar el régimen de salvaguardias del Organismo y un impulso similar debe imprimírsele a las actividades de cooperación técnica del Organismo. UN وإذا كانت هناك جهود كبيرة لإعطاء مزيد من الزخم لنظام ضمانات الوكالة، فإنه يجب أن يكون هناك زخم مماثل تحظى به أنشطة التعاون الفني التي تنفذها الوكالة.
    b) Haga una compilación de las mejores prácticas del Organismo Nacional e imparta la formación pertinente a su personal; y UN (ب) أن تجمع أفضل الممارسات التي تنفذها الوكالة الوطنية وأن تجري التدريب المناسب لموظفيها؛
    b) Haga una compilación de las mejores prácticas del Organismo Nacional e imparta la formación pertinente a su personal; y UN (ب) أن تجمع أفضل الممارسات التي تنفذها الوكالة الوطنية وأن تجري التدريب المناسب لموظفيها؛
    Esos conocimientos se utilizarán como referencia para elaborar los nuevos programas por parte del Organismo y los asociados, así como en los servicios de desarrollo de la capacidad y asesoramiento. UN وسيُستفاد من هذه المعارف في تصميم البرامج الجديدة التي تنفذها الوكالة و/أو الشركاء، وكذلك في مجال تنمية القدرات والخدمات الاستشارية.
    Los llamamientos para que la comunidad internacional colaborara en la financiación de los programas de emergencia del Organismo en el territorio palestino ocupado se iniciaron por primera vez en octubre y noviembre de 2000. UN 15 - وقد أصدرت الوكالة في شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2000 أولى النداءات التي تناشد فيها المجتمع الدولي تقديم المساعدة من أجل تمويل برامج المساعدة الطارئة التي تنفذها الوكالة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    c) Se convino en que se podía utilizar mejor el apoyo de los donantes en la esfera de la capacitación y el desarrollo de los recursos humanos para promover el comercio, y a ese respecto se tomó nota de los programas de capacitación del Organismo Coreano de Cooperación Internacional; UN )ج( واتفق على إمكانية تحسين الانتفاع بالدعم الذي يقدمه المانحون في مجال التدريب وتنمية الموارد البشرية ﻷغراض تشجيع التجارة. ولوحظت في هذا الصدد البرامج التدريبية التي تنفذها الوكالة الكورية للتعاون الدولي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus