IV. Solicitudes de ayuda a las que no han respondido las Naciones Unidas | UN | رابعا: ما لم تنفذه الأمم المتحدة من طلبات إيصال مساعدات |
El presente informe contiene un panorama general de la forma en que la UNOPS contribuye a los resultados de las operaciones de consolidación de la paz, humanitarias y de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ويقدم هذا التقرير لمحة عامة عن كيفية مساهمة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في نتائج ما تنفذه الأمم المتحدة من عمليات لبناء السلام وعمليات إنسانية وإنمائية. |
El presente informe contiene un panorama general de la forma en que la UNOPS contribuye a los resultados de las operaciones de consolidación de la paz, humanitarias y de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ويقدم هذا التقرير لمحة عامة عن كيفية مساهمة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في نتائج ما تنفذه الأمم المتحدة من عمليات لبناء السلام وعمليات إنسانية وإنمائية. |
La Secretaría utiliza medios formales e informales para llegar al público mundial, la comunidad y el personal de las Naciones Unidas en los idiomas oficiales a través de sus iniciativas y programas de difusión. | UN | كما تُستخدم سبلا رسمية وغير رسمية للاتصال بالجمهور العالمي وبمجتمع الأمم المتحدة وموظفيها باللغات الرسمية عن طريق ما تنفذه الأمم المتحدة من برامج ومبادرات في مجال الاتصال. |
El programa de las Naciones Unidas de promoción de la NEPAD funciona a nivel nacional, regional e internacional. | UN | 51 - يعمل برنامج الدعوة الذي تنفذه الأمم المتحدة باسم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
A este respecto el orador destaca la importante función de la Organización en una preparación profesional escrupulosa y de objetivo concreto, que se puede organizar en particular sobre la base del programa de capacitación de instructores de las Naciones Unidas o sobre la base de la capacitación organizada por los países que aportan los contingentes más numerosos. | UN | وشدد في هذا الصدد على دور التدريب الملائم والموجه، الأمر الذي يمكن تأمينه من خلال برنامج " تدريب - المدرٍِّب " الذي تنفذه الأمم المتحدة أو تقوم به البلدان المساهمة بقوات. |
Se debería igualmente alentar a la comunidad internacional a continuar respondiendo de manera positiva por medio de compromisos adicionales que apoyen un firme liderazgo nacional y unos equipos de las Naciones Unidas en los países con facultades ampliadas, de modo que los países y los equipos, unidos en la acción, elaboren en forma mancomunada un programa de apoyo de las Naciones Unidas más armonizado y eficaz. | UN | وعلى النحو نفسه ينبغي تشجيع المجتمع الدولي على مواصلة الاستجابة بشكل إيجابي من خلال التزامات جديدة حيث يمكن للقيادة الوطنية القوية ولفريق الأمم المتحدة القطري بعد توسيع سلطاته أن يقوما بعمل معا لدعم برنامج أكثر اتساقا وأكثر فعالية تنفذه الأمم المتحدة. |
En virtud de la iniciativa SUN del PNUMA se está preparando un sitio web centralizado de las Naciones Unidas, que constituirá el primer sitio común para que los usuarios internos y externos difundan información sobre las campañas, los estudios de casos y los instrumentos ecológicos en las Naciones Unidas. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع فريق مبادرة الأمم المتحدة المستدامة لإنشاء موقع شبكي للأمم المتحدة يكون جامعاً ومشتركاً ومراعياً للبيئة، ليصبح أول موقع إلكتروني مشترك للجمهور الداخلي والخارجي من أجل تبادل المعلومات عما تنفذه الأمم المتحدة من وسائل وحالات دراسات وحملات في مجال التخضير. |
En virtud de la iniciativa SUN del PNUMA se está preparando un sitio web centralizado de las Naciones Unidas, que constituirá el primer sitio común para que los usuarios internos y externos difundan información sobre las campañas, los estudios de casos y los instrumentos ecológicos en las Naciones Unidas. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع فريق مبادرة الأمم المتحدة المستدامة لإنشاء موقع شبكي للأمم المتحدة يكون جامعاً ومشتركاً ومراعياً للبيئة، ليصبح أول موقع إلكتروني مشترك للجمهور الداخلي والخارجي من أجل تبادل المعلومات عما تنفذه الأمم المتحدة من وسائل وحالات دراسات وحملات في مجال التخضير. |
Se prevé que la ejecución eficaz y sostenible de las actividades pertinentes obligará a integrarlas en trabajos consolidados y coordinados de las Naciones Unidas sobre el estado de derecho y exigirá recursos adecuados y el fomento de las asociaciones con organizaciones estatales y no gubernamentales, incluido el sector privado. | UN | ومن المتوقع أن يتطلب الاضطلاع بالأنشطة ذات الصلة بطريقة فعالة ومستدامة إدماجها فيما تنفذه الأمم المتحدة من أنشطة معززة ومنسقة في مجال سيادة القانون، وتوفير موارد إضافيةكافية، وزيادة الشراكات مع الدول والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك القطاع الخاص. |
Se prevé que la ejecución eficaz y sostenible de las actividades pertinentes obligará a integrarlas en trabajos consolidados y coordinados de las Naciones Unidas sobre el estado de derecho y exigirá recursos adecuados y el fomento de las asociaciones con organizaciones estatales y no gubernamentales, incluido el sector privado. | UN | ومن المتوقع أن يتطلب الاضطلاع بالأنشطة ذات الصلة بطريقة فعالة ومستدامة إدماجها فيما تنفذه الأمم المتحدة من أنشطة معززة ومنسقة في مجال سيادة القانون، وتوفير موارد إضافيةكافية، وزيادة الشراكات مع الدول والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك القطاع الخاص. |
La matriz de proyectos de lucha contra el terrorismo del Equipo Especial es una amplia base de datos con información básica sobre todas las actividades y proyectos de lucha contra el terrorismo de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | أما مصفوفة المشاريع التي تنفذها فرقة العمل في مجال مكافحة الإرهاب، فهي عبارة عن قاعدة بيانات شاملة تتضمن معلومات أساسية عن كل ما تنفذه الأمم المتحدة من أنشطة ومشاريع في مجال مكافحة الإرهاب في جميع أنحاء العالم. |
La ejecución eficaz y sostenible de estas actividades requerirá su integración reforzadas y coordinadas relativas al estado de derecho en las Naciones Unidas, recursos suficientes y un mayor número de alianzas con los Estados y las organizaciones no gubernamentales, incluido el sector privado. | UN | وسيتطلب الاضطلاع بهذه الأنشطة بطريقة فعالة ومستدامة إدماجَها فيما تنفذه الأمم المتحدة من أنشطة معززة ومنسقة في مجال سيادة القانون، وتوفير موارد كافية، وزيادة الشراكات مع الدول والمنظمات غير الحكومية بما في ذلك القطاع الخاص. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que los 1,15 millones de dólares recibidos por la Oficina, que formaban parte de una partida de 2 millones de dólares para un programa integrado de las Naciones Unidas en apoyo a los preparativos para el proceso de diálogo nacional, se habían asignado específicamente para tareas de rehabilitación política y apoyo técnico para la organización de la Conferencia sobre el Diálogo Nacional. | UN | وأُبلغت اللجنة، بناء على استفسارها، بأن مبلغ الـ 1.15 مليون دولار الذي تلقاه المكتب، والذي يمثل جزءا من شريحة مقدارها 2 مليون دولار خُصّصت لبرنامج متكامل تنفذه الأمم المتحدة لدعم الأعمال التحضيرية لعملية الحوار الوطني، كان قد خُصص لغرض محدّد هو القيام بدور التيسير السياسي والدعم التقني لتهيئة المجال لعقد مؤتمر للحوار الوطني. |