Por estas razones, merece el acuerdo básico todo el apoyo internacional a fin de que se pueda aplicar efectiva y oportunamente. | UN | ولهذه اﻷسباب، فإن الاتفاق اﻷساسي جدير بأن يتلقى كامل الدعم الدولي من أجل تنفيذه تنفيذا فعالا وفي حينه. |
Además, las instituciones deberían asignar prioridad a los programas agrícolas destinados a la mujer y dedicar recursos a su aplicación efectiva. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي توجيه أولوية للبرامج الزراعية للمرأة في المؤسسات وإتاحة الموارد لتنفيذ هذه البرامج تنفيذا فعالا. |
Turquía apoya plenamente los esfuerzos en pro de la universalización y la aplicación eficaz de la Convención de Ottawa. | UN | وتؤيد تركيا تمام التأييد الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية أوتاوا وتنفيذها تنفيذا فعالا. |
El fomento de la capacidad sigue siendo la prioridad más urgente para que esas Partes puedan aplicar efectivamente la Convención. | UN | ولا تزال عملية بناء القدرات تشكل الأولوية العاجلة لهذه البلدان كي يتسنى لها تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا. |
Los esfuerzos y sacrificios realizados para lograr un consenso habrán sido en vano si los tratados y convenciones no se aplican eficazmente. | UN | إن الجهود والتضحيات التي بُذلت للتوصل إلى توافق في اﻵراء ستذهب سدى إذا لم تنفذ المعاهدات والاتفاقيات تنفيذا فعالا. |
A este respecto debe apoyarse firmemente un programa de desarrollo para fomentar su aplicación efectiva. | UN | وفي هذا الخصوص، ينبغي تأييد خطة للتنمية تأييدا قويا، بغية تنفيذها تنفيذا فعالا. |
La sanción y la aplicación efectiva de tales medidas legislativas serían un gran paso adelante hacia la prevención de la desaparición forzada. | UN | وسيُشكل سن مثل هذه الأحكام القانونية وتنفيذها تنفيذا فعالا خطوة كبرى إلى الأمام في سبيل منع أفعال الاختفاء القسري. |
Se han elaborado programas nacionales encaminados al desarrollo social, que el Gobierno examina anualmente para garantizar una aplicación efectiva. | UN | ووضعت برامج وطنية مستهدفة من أجل التنمية الاجتماعية، تقوم الحكومة باستعراضها سنويا لتضمن تنفيذها تنفيذا فعالا. |
Además indicar qué acciones se han tomado para asegurar la efectiva aplicación de estas leyes. | UN | ويرجى أيضا ذكر الإجراءات التي اتخذت من أجل تنفيذ هذه القوانين تنفيذا فعالا. |
Sírvase proporcionar información detallada sobre la aplicación efectiva de esas leyes y medidas en todo el país durante el período examinado. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن تنفيذ هذه القوانين والتدابير تنفيذا فعالا في البلد بأسره أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Sírvase proporcionar información detallada sobre la aplicación efectiva de esas leyes y medidas en todo el país durante el período examinado. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن تنفيذ هذه القوانين والتدابير تنفيذا فعالا في البلد بأسره أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
El problema de la financiación sigue constituyendo un escollo para la ejecución eficaz de este proyecto. | UN | وما زالت مشكلة التمويل تمثل حجر عثرة أمام تنفيذ هذا المشروع تنفيذا فعالا. |
La Oficina también seguirá prestando asistencia a los departamentos y oficinas para la aplicación eficaz y oportuna de sus recomendaciones. | UN | وسيستمر المكتب أيضا في مساعدة اﻹدارات والمكاتب على تنفيذ توصياته تنفيذا فعالا وفي حينه. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno o sus representantes concluyeron que debían buscarse nuevos medios de garantizar la aplicación eficaz de las resoluciones del Consejo. | UN | وقد اعـتبر رؤســاء الــدول أو الحكومات أو ممثلوهم أنه ينبغي استكشاف السبل والوسائل الكفيلة بتنفيذ قراراته تنفيذا فعالا. |
La administración aplicó efectivamente la mayoría de las recomendaciones previas de la Junta. | UN | وقد نفذت اﻹدارة معظم التوصيات السابقة للمجلس تنفيذا فعالا. |
Los Estados Partes aplicarán efectivamente sus disposiciones a fin de luchar contra los delitos de terrorismo. | UN | وعلى الدول اﻷطراف أن تنفذ أحكام تلك الاتفاقيات تنفيذا فعالا من أجل مكافحة الجرائم الارهابية. |
Es esencial el pleno apoyo, político y material, de los Estados Miembros si se quieren alcanzar efectivamente esos objetivos. | UN | والدعم الكامل، السياسي والمادي، للدول اﻷعضاء ضروري لتنفيذها تنفيذا فعالا. |
Lo que hace falta ahora es que los Estados acepten de forma generalizada ese acervo jurídico y lo apliquen eficazmente. | UN | والمطلوب الآن أن تلقى هذه النصوص القانونية قبولا واسع النطاق من جانب الدول وأن تُنفذ تنفيذا فعالا. |
Por buenas que sean las mejores estrategias y por bien coordinados que estén los programas, no se pueden ejecutar eficazmente sino se cuenta con los recursos necesarios. | UN | فحتى أفضل الاستراتيجيات وأشد البرامج تنسيقا لا يمكن تنفيذها تنفيذا فعالا إذا ما انعدمت الموارد اللازمة. |
Los Estados Partes aplicarán eficazmente sus disposiciones a fin de luchar contra los delitos de terrorismo. | UN | وعلى الدول اﻷطراف أن تنفذ أحكام تلك الاتفاقيات تنفيذا فعالا من أجل مكافحة الجرائم الارهابية. |
También se requieren en el propio terreno modalidades de organización correspondientes, a fin de aplicar con eficacia las directrices. | UN | ويلزم أيضا في الميدان ذاته وضع طرائق تنظيمية مماثلة لتنفيذ هذه التوجيهات تنفيذا فعالا. |
El reto es asegurar el cumplimiento efectivo de dicha norma. | UN | ويتمثل التحدي في ضمان تنفيذ هذا الحكم تنفيذا فعالا. |
Esto requiere el establecimiento de normas internacionales de transmisión de la alerta en todo el planeta, lo cual, si se aplica adecuadamente, puede salvar vidas. | UN | ويقتضي هذا تحديد معايير موحدة دولية لنقل الإنذار عبر الكرة الأرضية، يمكنها أن تنقذ بعض الأرواح، إن جرى تنفيذها تنفيذا فعالا. |