"تنفيذا فعالا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • efectiva
        
    • eficaz
        
    • efectivamente
        
    • eficazmente
        
    • con eficacia
        
    • cumplimiento efectivo
        
    • requiere
        
    • desempeño efectivo
        
    Por estas razones, merece el acuerdo básico todo el apoyo internacional a fin de que se pueda aplicar efectiva y oportunamente. UN ولهذه اﻷسباب، فإن الاتفاق اﻷساسي جدير بأن يتلقى كامل الدعم الدولي من أجل تنفيذه تنفيذا فعالا وفي حينه.
    Además, las instituciones deberían asignar prioridad a los programas agrícolas destinados a la mujer y dedicar recursos a su aplicación efectiva. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي توجيه أولوية للبرامج الزراعية للمرأة في المؤسسات وإتاحة الموارد لتنفيذ هذه البرامج تنفيذا فعالا.
    Turquía apoya plenamente los esfuerzos en pro de la universalización y la aplicación eficaz de la Convención de Ottawa. UN وتؤيد تركيا تمام التأييد الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية أوتاوا وتنفيذها تنفيذا فعالا.
    El fomento de la capacidad sigue siendo la prioridad más urgente para que esas Partes puedan aplicar efectivamente la Convención. UN ولا تزال عملية بناء القدرات تشكل الأولوية العاجلة لهذه البلدان كي يتسنى لها تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا.
    Los esfuerzos y sacrificios realizados para lograr un consenso habrán sido en vano si los tratados y convenciones no se aplican eficazmente. UN إن الجهود والتضحيات التي بُذلت للتوصل إلى توافق في اﻵراء ستذهب سدى إذا لم تنفذ المعاهدات والاتفاقيات تنفيذا فعالا.
    A este respecto debe apoyarse firmemente un programa de desarrollo para fomentar su aplicación efectiva. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي تأييد خطة للتنمية تأييدا قويا، بغية تنفيذها تنفيذا فعالا.
    La sanción y la aplicación efectiva de tales medidas legislativas serían un gran paso adelante hacia la prevención de la desaparición forzada. UN وسيُشكل سن مثل هذه الأحكام القانونية وتنفيذها تنفيذا فعالا خطوة كبرى إلى الأمام في سبيل منع أفعال الاختفاء القسري.
    Se han elaborado programas nacionales encaminados al desarrollo social, que el Gobierno examina anualmente para garantizar una aplicación efectiva. UN ووضعت برامج وطنية مستهدفة من أجل التنمية الاجتماعية، تقوم الحكومة باستعراضها سنويا لتضمن تنفيذها تنفيذا فعالا.
    Además indicar qué acciones se han tomado para asegurar la efectiva aplicación de estas leyes. UN ويرجى أيضا ذكر الإجراءات التي اتخذت من أجل تنفيذ هذه القوانين تنفيذا فعالا.
    Sírvase proporcionar información detallada sobre la aplicación efectiva de esas leyes y medidas en todo el país durante el período examinado. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن تنفيذ هذه القوانين والتدابير تنفيذا فعالا في البلد بأسره أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Sírvase proporcionar información detallada sobre la aplicación efectiva de esas leyes y medidas en todo el país durante el período examinado. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن تنفيذ هذه القوانين والتدابير تنفيذا فعالا في البلد بأسره أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    El problema de la financiación sigue constituyendo un escollo para la ejecución eficaz de este proyecto. UN وما زالت مشكلة التمويل تمثل حجر عثرة أمام تنفيذ هذا المشروع تنفيذا فعالا.
    La Oficina también seguirá prestando asistencia a los departamentos y oficinas para la aplicación eficaz y oportuna de sus recomendaciones. UN وسيستمر المكتب أيضا في مساعدة اﻹدارات والمكاتب على تنفيذ توصياته تنفيذا فعالا وفي حينه.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno o sus representantes concluyeron que debían buscarse nuevos medios de garantizar la aplicación eficaz de las resoluciones del Consejo. UN وقد اعـتبر رؤســاء الــدول أو الحكومات أو ممثلوهم أنه ينبغي استكشاف السبل والوسائل الكفيلة بتنفيذ قراراته تنفيذا فعالا.
    La administración aplicó efectivamente la mayoría de las recomendaciones previas de la Junta. UN وقد نفذت اﻹدارة معظم التوصيات السابقة للمجلس تنفيذا فعالا.
    Los Estados Partes aplicarán efectivamente sus disposiciones a fin de luchar contra los delitos de terrorismo. UN وعلى الدول اﻷطراف أن تنفذ أحكام تلك الاتفاقيات تنفيذا فعالا من أجل مكافحة الجرائم الارهابية.
    Es esencial el pleno apoyo, político y material, de los Estados Miembros si se quieren alcanzar efectivamente esos objetivos. UN والدعم الكامل، السياسي والمادي، للدول اﻷعضاء ضروري لتنفيذها تنفيذا فعالا.
    Lo que hace falta ahora es que los Estados acepten de forma generalizada ese acervo jurídico y lo apliquen eficazmente. UN والمطلوب الآن أن تلقى هذه النصوص القانونية قبولا واسع النطاق من جانب الدول وأن تُنفذ تنفيذا فعالا.
    Por buenas que sean las mejores estrategias y por bien coordinados que estén los programas, no se pueden ejecutar eficazmente sino se cuenta con los recursos necesarios. UN فحتى أفضل الاستراتيجيات وأشد البرامج تنسيقا لا يمكن تنفيذها تنفيذا فعالا إذا ما انعدمت الموارد اللازمة.
    Los Estados Partes aplicarán eficazmente sus disposiciones a fin de luchar contra los delitos de terrorismo. UN وعلى الدول اﻷطراف أن تنفذ أحكام تلك الاتفاقيات تنفيذا فعالا من أجل مكافحة الجرائم الارهابية.
    También se requieren en el propio terreno modalidades de organización correspondientes, a fin de aplicar con eficacia las directrices. UN ويلزم أيضا في الميدان ذاته وضع طرائق تنظيمية مماثلة لتنفيذ هذه التوجيهات تنفيذا فعالا.
    El reto es asegurar el cumplimiento efectivo de dicha norma. UN ويتمثل التحدي في ضمان تنفيذ هذا الحكم تنفيذا فعالا.
    Esto requiere el establecimiento de normas internacionales de transmisión de la alerta en todo el planeta, lo cual, si se aplica adecuadamente, puede salvar vidas. UN ويقتضي هذا تحديد معايير موحدة دولية لنقل الإنذار عبر الكرة الأرضية، يمكنها أن تنقذ بعض الأرواح، إن جرى تنفيذها تنفيذا فعالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus