"تنفيذا لقرارات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en cumplimiento de las resoluciones
        
    • para aplicar las resoluciones
        
    • en aplicación de las resoluciones
        
    • para la aplicación de las resoluciones pertinentes
        
    • de conformidad con las resoluciones
        
    • a la luz de las decisiones
        
    • para reflejar las decisiones
        
    • en cumplimiento de decisiones
        
    • en la aplicación de las resoluciones
        
    Medidas adoptadas en cumplimiento de las resoluciones de las Naciones Unidas y otros ejemplos de actividades consultivas y sustantivas UN الإجراءات المتخذة تنفيذا لقرارات الأمم المتحدة وغيرها من أشكال الأنشطة التشاورية والفنية
    9. Exige una vez más que Israel se retire del Golán sirio ocupado, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; UN ٩ - تطالب مرة أخرى بانسحاب اسرائيل من الجولان السوري المحتل تنفيذا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    4. Pide a Israel que permita a todos los que han sido deportados desde 1967 volver sin demora a sus hogares en cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad, la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos; UN ٤ ـ تطلب من اسرائيل السماح لجميع الذين أبعدوا منذ عام ٧٦٩١ بالعودة الى وطنهم دون أي تأخير، تنفيذا لقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان؛
    Medidas para aplicar las resoluciones de las Naciones Unidas UN الإجراءات المتخذة تنفيذا لقرارات الأمم المتحدة
    Se trata de un tema sin dudas pertinente por cuanto el respeto del multilingüismo lo es también, precisamente, en aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas. UN فهذا بلا شك بند مهم لأن احترام تعدد اللغات أمر إلزامي، وذلك على وجه التحديد تنفيذا لقرارات الأمم المتحدة.
    Al hacerlo, el Comité Especial, como en el pasado, examinará las medidas adoptadas o previstas por las organizaciones internacionales para la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ولدى قيامها بذلك، ستجري اللجنة الخاصة، كما فعلت في الماضي، استعراضا للتدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من جانب المنظمات الدولية تنفيذا لقرارات الجمعية العامة المتصلة بالموضوع.
    Se le solicitó en aquella ocasión a Israel que cumpliera con los acuerdos y convenios relativos a la preservación de las instituciones palestinas y de los lugares islámicos y cristianos sagrados en la ciudad de Jerusalén, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وطولبت إسرائيل أيضا بالامتثال للاتفاقات والالتزامــــات المتصلة بالحفاظ على المؤسسات الفلسطينية وعلـى المواقع المقدسة اﻹسلامية والمسيحية في مدينة القدس، تنفيذا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Cuando regresaban a la base después de bombardear Novi Travnik, los aviones serbios fueron interceptados por aviones de combate de la OTAN que, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, derribaron a cuatro de ellos. UN وبعد أن قصفت نوفي ترافنيك، همت بالعودة الى قواعدها حيث اعترضتها مقاتلات منظمة حلف شمال اﻷطلسي تنفيذا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، مما أدى الى تدمير أربع طائرات صربية.
    5. Exige una vez más que Israel se retire de todo el Golán sirio ocupado en cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; UN ٥ - تطالب مرة أخرى بانسحاب اسرائيل من كامل الجولان السوري المحتل تنفيذا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    Los Emiratos Árabes Unidos acogen con beneplácito la aceptación por el Iraq del regreso de los inspectores de las Naciones Unidas, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة ترحب بقبول العراق بعودة مفتشي الأمم المتحدة تنفيذا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، الأمر الذي يجنب العراق والمنطقة الكوارث والمآسي.
    Esto se ha logrado gracias a las medidas adoptadas en cumplimiento de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y de los reglamentos pertinentes de la Unión Europea, así como gracias a las órdenes de confiscación dadas por la adjudicatura. UN الأمر الذي يرجع الفضل فيه إلى التدابير المتخذة تنفيذا لقرارات مجلس الأمن والقواعد التنظيمية الصادرة عن الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد وأوامر المصادرة التي تنفذها الهيئة القضائية.
    Exigimos que el Gobierno israelí se retire de todas las tierras árabes que ocupa, incluidas los Alturas del Golán sirio, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de conformidad con el principio de tierra por paz. UN ونطالب الحكومة الإسرائيلية بالانسحاب الكامل من جميع الأراضي العربية التي تحتلها، بما فيها مرتفعات الجولان السوري المحتل، تنفيذا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    La Asamblea exhortó a Israel a que la revocase y exigió una vez más que se retirase de todo el Golán sirio ocupado, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وطلبت الجمعية العامة إلى إسرائيل إلغاء قرارها، وطالبت مرة أخرى بانسحاب إسرائيل من كل الجولان السوري المحتل تنفيذا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Medidas para aplicar las resoluciones de las Naciones Unidas UN الإجراءات المتخذة تنفيذا لقرارات الأمم المتحدة
    Medidas adoptadas para aplicar las resoluciones de las Naciones Unidas UN الإجراءات المتخذة تنفيذا لقرارات الأمم المتحدة
    Para ello, el Comité Especial, como ha hecho hasta ahora, examinará las medidas adoptadas o previstas por las organizaciones internacionales para aplicar las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ولدى قيامها بذلك، ستجري اللجنة الخاصة، كما فعلت في الماضي، استعراضا للإجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها من جانب المنظمات الدولية تنفيذا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    - En el caso de que Bulgaria tome unilateralmente medidas militares en aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad ¿de qué modo garantizaría el Consejo la seguridad, soberanía e integridad territorial de Bulgaria? UN ـ في حالة قيـام بلغاريا انفراديا باتخاذ إجراءات عسكرية تنفيذا لقرارات مجلس اﻷمن ، ما هو نوع الضمانات التي سيوفرها المجلس ﻷمن بلغاريا وسيادتها وسلامة أراضيها ؟
    El Consejo también debatió los informes presentados por diversos comités ministeriales y dio su aprobación a los mismos, y reiteró a los comités técnicos la necesidad de concluir la aplicación de las disposiciones del acuerdo de unidad económica en aplicación de las resoluciones del Consejo Superior. UN كما ناقش المجلس محاضر عدد من اللجان الوزارية ووافق عليها وأكد على اللجان الفنية بضرورة استكمال تنفيذ أحكام الاتفاقية الاقتصادية الموحدة تنفيذا لقرارات المجلس اﻷعلى.
    Al hacerlo, el Comité Especial, como en el pasado, examinará las medidas adoptadas o previstas por las organizaciones internacionales para la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ولدى قيامها بذلك، ستجري اللجنة الخاصة، كما فعلت في الماضي، استعراضا للتدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من جانب المنظمات الدولية تنفيذا لقرارات الجمعية العامة المتصلة بالموضوع.
    Al hacerlo, el Comité Especial, como en el pasado, examinará las medidas adoptadas o previstas por las organizaciones internacionales para la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ولدى قيامها بذلك، ستجري اللجنة الخاصة، كما فعلت في الماضي، استعراضا لﻹجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها من جانب المنظمات الدولية تنفيذا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    El Reino solicita al Comité que se remita a sus anteriores informes, presentados de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad relativas a la lucha contra el terrorismo, además de lo que se expone en el presente informe. UN تود حكومة المملكة من اللجنة الموقرة العودة إلى تقارير المملكة السابقة والمقدمة تنفيذا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بمكافحة الإرهاب بالإضافة إلى ما ورد في هذا التقرير.
    a) La sección A (Ámbito de aplicación) debería incluir el contenido de los párrs. 32 a 54 del documento A/CN.9/631/Add.1, actualizado a la luz de las decisiones de la Comisión en la primera parte de su 40º período de sesiones (A/62/17 (Part I), párr. 158); UN (أ) الباب ألف (نطاق الانطباق)، ينبغي تضمينه المادة الواردة في الوثيقة A/CN.9/631/Add.1، الفقرات 32-54، محدّثة حسب الاقتضاء تنفيذا لقرارات اللجنة المتخذة في الجزء الأول من دورتها الأربعين (الوثيقة A/62/17 (Part I)، الفقرة 158)؛
    c) La sección C (dos temas básicos comunes a todos los capítulos de la guía) debería incluir el texto que figuraba en los párrs. 55 y 56 del documento A/CN.9/631/Add.1, actualizado debidamente para reflejar las decisiones adoptadas por la Comisión en la primera parte de su 40º período de sesiones (A/62/17 (Part I), párr. 158); UN (ج) الباب جيم (موضوعان محوريان مشتركان في جميع فصول الدليل)، ينبغي تضمينه المادة الواردة في الوثيقة A/CN.9/631/Add.1، الفقرتين 55 و56، محدّثة حسب الاقتضاء تنفيذا لقرارات اللجنة المتخذة في الجزء الأول من دورتها الأربعين (الوثيقة (A/62/17 (Part I، الفقرة 158)؛
    b. Documentación para reuniones. Informes del Secretario General al Consejo de Seguridad en cumplimiento de decisiones legislativas, según proceda; relación sumaria del Secretario General sobre las cuestiones de que se ocupa el Consejo; y otra documentación del Consejo de Seguridad; UN ب - وثائق الهيئات التداولية - تقارير اﻷمين العام المقدمة إلى مجلس اﻷمن تنفيذا لقرارات تشريعية، حسب الاقتضاء، وبيان اﻷمين العام الموجز بشأن المسائل المعروضة على المجلس؛ والوثائق اﻷخرى لمجلس اﻷمن.
    2. Expresar su reconocimiento a las medidas adoptadas por el Secretario General en la aplicación de las resoluciones de la Conferencia en la Cumbre, y hacer un llamamiento para que continúen los esfuerzos a ese respecto. UN 2 - الإعراب عن التقدير للخطوات التي اتخذها الأمين العام تنفيذا لقرارات القمة، وتدعوه إلى الاستمرار في جهوده في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus