Esto significa que no se permiten cambios en el Tratado hasta su plena aplicación, es decir, antes del año 1996. | UN | وهذا يعني أنه لا يصح السماح بإجراء تغييرات في المعاهدة قبل تنفيذها الكامل أي قبل عام ١٩٩٦. |
Las dificultades que obstaculizan su plena aplicación se han descrito plenamente en mis anteriores informes al Consejo de Seguridad. | UN | وورد وصف كامل للصعوبات التي تعوق تنفيذها الكامل في تقارير سابقة عديدة قُدمت إلى مجلس اﻷمن. |
Pide al Estado Parte que presente estas observaciones finales a todos los ministerios pertinentes y al Parlamento para garantizar su plena aplicación. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية وإلى البرلمان حتى تكفل تنفيذها الكامل. |
Porcentaje de Estados que informaron sobre la aplicación de todas, algunas o ninguna de las disposiciones del capítulo II de la Convención y porcentaje de Estados que no presentaron información al respecto | UN | نسبة الدول التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للفصل الثاني من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها له ونسبة الدول التي لم تقدم أي معلومات عن المسألة |
Porcentaje de los Estados Parte que informaron sobre la aplicación de todas, alguna o ninguna de las disposiciones del artículo 5 de la Convención | UN | نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 5 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها |
Exhorta al Estado Parte a que presente las observaciones finales a todos los ministerios pertinentes y al Parlamento a fin de asegurar su aplicación plena. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات ذات الصلة وإلى البرلمان لضمان تنفيذها الكامل. |
Pide al Estado Parte que presente estas observaciones finales a todos los ministerios pertinentes y al Parlamento para garantizar su plena aplicación. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية وإلى البرلمان حتى تكفل تنفيذها الكامل. |
Los compromisos asumidos en el marco del TNP y sus Conferencias de examen de 1995 y 2000 requieren su plena aplicación. | UN | وتتطلـب الالتزامات المقطوعة في إطار المعاهدة وفي مؤتمريهــا الاستعراضيـيـن لعام 1995 وعام 2000 تنفيذها الكامل. |
En otras palabras, se necesita la adhesión universal a los tratados multilaterales y su plena aplicación mediante la adopción de firmes salvaguardias en el ámbito nuclear. | UN | وبعبارة أخرى، نحن بحاجة إلى انضمام عالمي إلى المعاهدات المتعددة الأطراف وإلى تنفيذها الكامل من خلال اعتماد ضمانات قوية في المجال النووي. |
Estamos comprometidos con la hoja de ruta y deseamos regresar a su plena aplicación. | UN | ونحن ملتزمون بخريطة الطريق، ونود أن نعود إلى تنفيذها الكامل. |
Necesitamos ayuda para su plena aplicación. | UN | ونحن بحاجة إلى المساعدة من أجل تنفيذها الكامل. |
Pide al Estado Parte que presente las observaciones finales a todos los ministerios competentes y al Parlamento a fin de velar por su plena aplicación. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى أن تقدم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية وإلى البرلمان حتى تكفل تنفيذها الكامل. |
Pide al Estado Parte que presente las observaciones finales a todos los ministerios competentes y al Parlamento a fin de velar por su plena aplicación. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى أن تقدم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية وإلى البرلمان حتى تكفل تنفيذها الكامل. |
Además, le pide que presente estas observaciones finales a todos los ministerios pertinentes y al Parlamento para que se garantice su plena aplicación. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية وإلى البرلمان بهدف كفالة تنفيذها الكامل. |
Porcentaje de los Estados Parte que informaron sobre la aplicación de todas, algunas o ninguna de las disposiciones del artículo 15 de la Convención | UN | نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 15 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها |
Porcentaje de los Estados Parte que informaron sobre la aplicación de todas, alguna o ninguna de las disposiciones del artículo 16 de la Convención | UN | نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 16 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها |
Porcentaje de los Estados parte que informaron sobre la aplicación de todas, algunas o ninguna de las disposiciones del artículo 5 de la Convención | UN | نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 5 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها |
Exhorta al Estado Parte a que presente las observaciones finales a todos los ministerios pertinentes y al Parlamento a fin de asegurar su aplicación plena. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات ذات الصلة وإلى البرلمان لضمان تنفيذها الكامل. |
Respalda además todos los esfuerzos destinados a promover su aplicación plena y eficaz, así como la universalización de las normas de la Convención. | UN | كما ندعم كل الجهود الرامية إلى التشجيع على تنفيذها الكامل والفعال، وكذلك إضفاء الطابع العالمي على أحكام هذه الاتفاقية. |
Ahora tenemos que trabajar en aras de su aplicación cabal y universal. | UN | وعلينا أن نعمل الآن من أجل تنفيذها الكامل على المستوى العالمي. |
90. Fiji comunicó que había aplicado plenamente las medidas para la prevención y detección de transferencias del producto del delito establecidas en el artículo 52. | UN | 90- أبلغت فيجي عن تنفيذها الكامل للتدابير الرامية إلى منع وكشف إحالة العائدات المتأتية من الجريمة المنصوص عليها في المادة 52. |
Respecto de la prevención de la falsificación de los libros relacionados con los gastos públicos, según se estipula en el párrafo 3, Kenya y Sierra Leona informaron de que aplicaban parcialmente la disposición; Angola, Mauritania y Rwanda indicaron que la aplicaban plenamente. | UN | وفيما يتعلق بمنع تزوير سجلات النفقات العمومية وفقا للفقرة 3، أبلغت سيراليون وكينيا عن امتثالهما الجزئي للحكم، وأشارت أنغولا ورواندا وموريتانيا إلى تنفيذها الكامل لهذا الحكم. |
El módulo de gestión del aprendizaje también se pondrá a prueba en una fase piloto antes de su plena puesta en marcha. | UN | وسيتم نشر وحدة لنظام إدارة التعلم بشكل تجريبي أيضا قبل تنفيذها الكامل لها. |
También hizo suyas las conclusiones y recomendaciones que figuraban en el informe de la Comisión Consultiva sobre el presupuesto revisado para la Misión para el período 2004/2005 (A/59/735) y pidió al Secretario General que velara por su cabal aplicación. | UN | وأيدت أيضا الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية عن ميزانية 2004-2005 المنقحة للبعثة (A/59/735) وطلبت إلى الأمين العام كفالة تنفيذها الكامل. |
El propósito de esta responsabilidad es garantizar no sólo que quienes proponen las resoluciones las asuman como algo propio, sino también que éstas se apliquen plenamente. | UN | والمقصود من مثل هذه المسؤولية لا مجرد أن تكون لدينا قرارات، وإنما كذلك تنفيذها الكامل. |
Se estima que una vez que esta iniciativa se aplique plenamente, se ahorrarán en total entre 23 millones y 28 millones de dólares anualmente. | UN | وتفيد التقديرات أن إجمالي الوفورات الناجمة عن هذه المبادرة بعد تنفيذها الكامل ستتراوح بين 23 و 28 مليون دولار على أساس سنوي متكرر. |
Hace un llamamiento al Estado Parte para que transmita las presentes observaciones finales a todos los ministerios pertinentes y al Parlamento para asegurarse así de que sean puestas en práctica en su totalidad. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى أن تقدم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية وإلى البرلمان حتى تكفل تنفيذها الكامل. |
21. La Comisión debería enfocar inmediatamente sus trabajos en los tres objetivos enunciados en los Principios y Objetivos aprobados por la Conferencia de examen y prórroga de 1995, cuya plena aplicación está demorada. | UN | 21 - وينبغي أن تركز أيضا اللجنة أعمالها على الأهداف الثلاثة المذكورة في مبادئ وأهداف مؤتمر الأطراف لعام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها، بسبب التأخير في تنفيذها الكامل. |