"تنفيذها على الصعيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su aplicación a nivel
        
    • su aplicación en el plano
        
    • se aplique en todo el
        
    • ejecución a nivel
        
    • aplicarse a nivel
        
    • aplicarlos a nivel
        
    • la aplicación en el plano
        
    • ejecutar en los planos
        
    • funcionan a nivel
        
    En la hoja de ruta también se señalan los elementos principales de un marco para apoyar su aplicación a nivel internacional. UN وتحدد خارطة الطريق أيضا العناصر الأساسية التي يجب توافرها في إطار يهدف إلى دعم تنفيذها على الصعيد الدولي.
    Nos hemos esforzado más por promover y sensibilizar la opinión pública respecto de la Convención sobre los Derechos del Niño y garantizar su aplicación a nivel local. UN وقد عززنا جهودنا للنهوض بوعي الجماهير باتفاقية حقوق الطفل ورفع مستواه وكفالة تنفيذها على الصعيد المحلي.
    Asimismo, alentó a los delegados a familiarizarse con las decisiones de la Asamblea General y a facilitar su aplicación en el plano nacional. UN وشجع المندوبين على الاطلاع على قرارات الجمعية العامة والمساعدة في تنفيذها على الصعيد القومي.
    Las delegaciones mencionaron además, sus iniciativas en curso para integrar la Convención en la legislación nacional o asegurar su aplicación en el plano nacional. UN وأشارت وفود أيضا إلى جهودها المستمرة لإدماج الاتفاقية في قوانينها الوطنية أو كفالة تنفيذها على الصعيد الوطني بغير ذلك.
    En sus observaciones generales, el Comité de los Derechos del Niño afirma que las partes tienen la obligación no sólo de aplicar la Convención dentro de su jurisdicción, sino también de contribuir, mediante la cooperación internacional, a que se aplique en todo el mundo. UN وتؤكد التعليقات العامة الصادرة عن لجنة حقوق الطفل أن ما تأخذه الدول على عاتقها من التزامات لا يقف عن حد تنفيذ الاتفاقية داخل حدود ولايتها الوطنية، بل يشمل الإسهام في تنفيذها على الصعيد العالمي عن طريق التعاون الدولي.
    b) Fomento de la capacidad con respecto a las actividades más indicadas para la ejecución a nivel regional; UN )ب( تعزيز بناء القدرات في اﻷنشطة التي يكون من اﻷفضل تنفيذها على الصعيد الاقليمي؛
    Asimismo, cabe mencionar que la mayoría de las disposiciones del Protocolo Facultativo deben aplicarse a nivel internacional y no requieren la adopción de medidas jurídicas especiales a nivel nacional. UN علاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أن معظم أحكام البروتوكول الاختياري يتعين تنفيذها على الصعيد الدولي ولا تتطلب اتخاذ تدابير قانونية خاصة على الصعيد الوطني.
    Sin embargo, se necesitan mecanismos eficaces para aplicarlos a nivel local y de distrito. UN غير أن الحاجة تدعو إلى آليات فعالة لضمان تنفيذها على الصعيد المحلي وعلى صعيد المقاطعات.
    Se ha adherido a más de 300 tratados multilaterales y ha concluido más de 20.000 tratados bilaterales; también ha aprobado leyes específicas para fortalecer la aplicación en el plano nacional. UN فقد انضمت إلى أكثر من 300 معاهدة متعددة الأطراف وأبرمت أكثر من 000 20 معاهدة ثنائية؛ واعتمدت أيضا تشريعات خاصة لتعزيز تنفيذها على الصعيد الوطني.
    :: Fortalecer la Convención sobre las armas biológicas y toxinícas mediante iniciativas permanentes para mejorar su aplicación a nivel nacional UN :: تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية عن طريق بذل جهود متواصلة لتحسين تنفيذها على الصعيد الوطني
    Argelia acogió con satisfacción la aprobación de la Estrategia y ha tratado de asegurar su aplicación a nivel nacional. UN لقد رحبت الجزائر باعتماد الاستراتيجية وسعت إلى كفالة تنفيذها على الصعيد الوطني.
    El Convenio prevé la creación de un grupo internacional de expertos independientes (GREVIO) que supervisará su aplicación a nivel nacional. UN وتنص الاتفاقية على إنشاء فريق دولي من الخبراء المستقلين سيتولى رصد تنفيذها على الصعيد الوطني.
    Las agrupaciones y redes de mujeres han jugado un papel muy estratégico al hacer avanzar el programa mundial sobre la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer y fortalecer su aplicación a nivel nacional. UN ولعبت الجماعات والشبكات النسائية دورا ذا طابع استراتيجي بالغ في المضي قدما بالخطة العالمية لتحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة وفي تعزيز العمل على تنفيذها على الصعيد الوطني.
    En la reunión entre comités se había hecho hincapié claramente en la necesidad de que se siguiera intentando mejorar el sistema de tratados en numerosos niveles, especialmente su aplicación en el plano nacional. UN وشددت اللجنة عوضا عن ذلك على الحاجة إلى مواصلة الجهود على العديد من الصعد لتعزيز منظومة المعاهدات ولا سيما تنفيذها على الصعيد الوطني.
    a) Mejoramiento del régimen internacional de protección, incluida su aplicación en el plano nacional UN (أ) تعزيز نظام الحماية الدولية، بما في ذلك تنفيذها على الصعيد الوطني
    Con el surgimiento de las nuevas amenazas del terrorismo internacional, la ampliación del alcance de la Convención sobre las armas químicas y el fortalecimiento de su aplicación en el plano nacional se convierten en una tarea cada vez más importante y urgente. UN ومع بروز تهديدات إرهابية عالمية جديدة، فإن توسيع نطاق الاتفاقية وتعزيز تنفيذها على الصعيد الوطني يكتسيان طابعا أكثر أهمية وأشد إلحاحا من ذي قبل.
    Cuando ratifican la Convención, los Estados asumen la obligación no solo de aplicarla dentro de su jurisdicción, sino también de contribuir, mediante la cooperación internacional, a que se aplique en todo el mundo. UN وعندما تصدق الدول على الاتفاقية، فإنها توافق على التزامات تقضي لا بتنفيذ الاتفاقية ضمن ولايتها القضائية فحسب، بل أيضاً بالإسهام، عن طريق التعاون الدولي، في تنفيذها على الصعيد العالمي.
    Los Estados, cuando ratifican la Convención, asumen la obligación no sólo de aplicarla dentro de su jurisdicción, sino también de contribuir, mediante la cooperación internacional, a que se aplique en todo el mundo (véase el párrafo 60 infra). UN ذلك أن الدول تأخذ على عاتقها، عند تصديقها على الاتفاقية، التزامات لا بتنفيذ الاتفاقية داخل حدود ولايتها القضائية فحسب، بل أيضاً بالإسهام، عن طريق التعاون الدولي، في تنفيذها على الصعيد العالمي (انظر الفقرة 60 أدناه).
    Los Estados, cuando ratifican la Convención, asumen la obligación no sólo de aplicarla dentro de su jurisdicción, sino también de contribuir, mediante la cooperación internacional, a que se aplique en todo el mundo (véase el párrafo 60 infra). UN ذلك أن الدول تأخذ على عاتقها، عند تصديقها على الاتفاقية، التزامات لا بتنفيذ الاتفاقية داخل حدود ولايتها القضائية فحسب، بل أيضاً بالإسهام، عن طريق التعاون الدولي، في تنفيذها على الصعيد العالمي (انظر الفقرة 60 أدناه).
    b) Fomento de la capacidad con respecto a las actividades más indicadas para la ejecución a nivel regional; UN )ب( تعزيز بناء القدرات في اﻷنشطة التي يكون من اﻷفضل تنفيذها على الصعيد الاقليمي؛
    La solución alternativa de controversias y la prevención de estas pueden contemplarse en los AII o aplicarse a nivel nacional, sin ninguna referencia específica en un AII. UN ويمكن تكريس الأساليب البديلة لتسوية المنازعات أو منعها في اتفاقات الاستثمار الدولية، أو تنفيذها على الصعيد المحلي دون أن ترد أي إشارة إليها في هذه الاتفاقات.
    El Pakistán había ratificado en total siete de nueve tratados internacionales fundamentales de derechos humanos y se estaba dedicando a aplicarlos a nivel nacional. UN وتكون باكستان قد وقعت حتى الآن سبع من المعاهدات الدولية الرئيسية التسع في ميدان حقوق الإنسان وتركز على تنفيذها على الصعيد الوطني.
    En el debate general, numerosas delegaciones se habían referido a la Convención y su Protocolo Facultativo, subrayando la necesidad de mejorar la aplicación en el plano nacional. UN وفي المناقشة العامة، أشار العديد من الوفود إلى الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وأكدوا على الحاجة إلى تعزيز تنفيذها على الصعيد الوطني.
    172. El marco estratégico institucional debe definir las estrategias que la organización puede ejecutar en los planos nacional, regional y mundial. UN 172- ينبغي للإطار الاستراتيجي المؤسسي أن يحدِّد الاستراتيجيات التي يمكن للمنظمة تنفيذها على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Indicador O-8. Número de iniciativas para las tareas de ejecución conjunta de la CLD, la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Convenio sobre la Diversidad Biológica, y número de programas de adaptación en las tierras áridas que funcionan a nivel local y nacional e integran las actividades de desertificación y adaptación. UN المؤشر نون - 8: عدد مبادرات جهود التنفيذ المشتركة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ واتفاقية الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي/عدد برامج التكيّف في المناطق الجافة التي يجري تنفيذها على الصعيد المحلي والوطني والتي تتضمن شقاً متعلقاً بالتصحر والتكيف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus