"تنفيذهما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su aplicación
        
    • aplicación de
        
    • su ejecución
        
    • aplicar
        
    • aplicarse
        
    • aplicando
        
    • aplicado
        
    • aplicarlos
        
    • aplicarlas
        
    • de aplicación
        
    • cuya aplicación
        
    • que les den cumplimiento
        
    • en práctica
        
    • que se apliquen
        
    Esta medida contravenía la intención de los comunicados conjuntos y menoscababa el esfuerzo considerable dedicado a asegurar su aplicación. UN وكان هذا الإجراء يتعارض مع القصد من البيانين المشتركين ويقوض الجهد الكبير الذي بذل لضمان تنفيذهما.
    Está seguro de que el aumento de las adhesiones al Protocolo y a la Convención garantizará su aplicación universal. UN وأضاف أنه متأكد من أن ازدياد الانضمام إلى البروتوكول والاتفاقية يضمن تنفيذهما عالمياً.
    Al propio tiempo, es indispensable fomentar su difusión y su aplicación en el plano interno. UN ومن الضروري في الوقت نفسه تعزيز نطاق نشر البروتوكولين وفعالية تنفيذهما على المستوى المحلي.
    Debemos incorporar también un plan de acción para la exitosa aplicación de dichas declaraciones. UN وعلينا أيضا أن نقدم خطة عمل حتى يتم تنفيذهما بنجاح.
    Eritrea notificó a ambos enviados que estaba dispuesta a firmar los documentos y a cooperar cabalmente en su ejecución con la sinceridad y la seriedad necesarias. UN وأبلغت إريتريا كلا المبعوثين باستعدادها للتوقيع على الوثيقتين والتعاون التام في تنفيذهما بما يقتضيه ذلك من صدق وجدية.
    Un elemento común de los tratados era la creación de comités conjuntos para vigilar su aplicación. UN ومن العناصر المشتركة في المعاهدتين إنشاء لجان مشتركة لﻹشراف على تنفيذهما.
    El próximo examen de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing será una excelente oportunidad para evaluar su aplicación e identificar los obstáculos. UN وسيتيح الاستعراض المقبل لإعلان ومنهاج عمل بيجين فرصة ممتازة لتقييم تنفيذهما وتبيّن أي عقبات.
    su aplicación contribuirá a evitar que las armas de destrucción en masa caigan en manos de terroristas. UN وسيساعد تنفيذهما على الحيلولة دون وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين.
    Ahora es necesario asegurar su aplicación plena y universal. UN وأصبح من الضروري الآن أن نضمن تنفيذهما الكامل من قِبَل الجميع.
    Es importante que se cumplan las iniciativas nucleares presidenciales de 1991 y 1992 y se informe regularmente sobre su aplicación. UN ومن المهم تنفيذ ما قضت به المبادرتان النوويتان الرئاسيتان لعامي 1991 و 1992 وتقديم تقارير منتظمة عن تنفيذهما.
    Es importante que se cumplan las iniciativas nucleares presidenciales de 1991 y 1992 y se informe regularmente sobre su aplicación. UN ومن المهم تنفيذ ما قضت به المبادرتان النوويتان الرئاسيتان لعامي 1991 و 1992 وتقديم تقارير منتظمة عن تنفيذهما.
    Las resoluciones 1373 y 1540 establecían comités para vigilar su aplicación. UN وقد أنشأ كلا القرارين 1373 و1540 لجنة لرصد تنفيذهما.
    Acogemos con agrado la Declaración de Ulaanbaatar y la Declaración de Doha y sus planes de acción respectivos, y hacemos hincapié en su aplicación efectiva. UN ونرحب بإعلاني أولانباتار والدوحة وخطتي عملهما، ونشدد على تنفيذهما الفعال.
    Espera que las partes y los demás interesados cooperen plenamente con la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en la aplicación de los acuerdos. UN ويتطلع إلى تعاون اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى تعاونا كاملا مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في تنفيذهما.
    Consideramos que el Programa de Acción de El Cairo y los objetivos de desarrollo del Milenio se refuerzan entre sí y que su ejecución coordinada es importante. UN ونحن نرى أن برنامج عمل القاهرة والأهداف الإنمائية للألفية يعزز كل منهما الآخر وأن تنسيق تنفيذهما أمر مهم.
    El intento de definir y, ulteriormente, aplicar la justicia y el Estado de derecho ha sido fundamental para el progreso de la civilización. UN لقد ظل السعي إلى تعريف العدالة وسيادة القانون ومن ثم تنفيذهما أمرا أساسيا في مسيرة الحضارة.
    Respaldamos la Estrategia y el Plan de Acción de Yokohama que deben aplicarse y observarse plenamente. UN ونؤيد استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما اللتين ينبغي تنفيذهما ومتابعتهما بالكامل.
    Kenya apoya y sigue aplicando la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague. UN وكينيا تؤيد إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن وتواصل تنفيذهما.
    Los Acuerdos de Paz en Guatemala constituyen la base de la paz duradera, pero aún no se han aplicado en su totalidad. UN 66 - تشكّل اتفاقات السلام في غواتيمالا الأساس اللازم للسلام الدائم ولكن لم يتم تنفيذهما بشكل تام حتى الآن.
    En aras de la paz, la seguridad y el bienestar de todas las personas interesadas es necesario que se proceda urgentemente a aplicarlos en su totalidad. UN ويتطلب سلام جميع المعنيين وأمنهم ورفاههم الشروع بصفة عاجلة في تنفيذهما على الوجه الأكمل.
    Ahora le corresponde a Eritrea declarar sin rodeos si acepta o no las recomendaciones del Secretario General mencionadas y si está dispuesta a aplicarlas. UN ولقد حان الوقت لإريتريا أن تبين، دونما مواربة، قبولها أو عدم قبولها توصيتي الأمين العام الواردتين أعلاه ورغبتها في تنفيذهما.
    De las nueve recomendaciones sin plazo, siete son de aplicación permanente y en el caso de las dos restantes su plena aplicación depende de factores que escapan al control de la Administración. UN ومن بين التوصيات التي لم يحدد موعد لتنفيذها وعددها تسع توصيات، جاري تنفيذ سبع توصيات، أما التوصيتان المتبقيتان فيتوقف تنفيذهما بالكامل على عوامل خارج نطاق سيطرة الإدارة.
    El logro indiscutible de la comunidad internacional es la aprobación de la Declaración y el Programa de Acción de Viena, cuya aplicación coherente conducirá a garantizar el respeto universal de la justicia, la supremacía de la ley y los derechos humanos. UN ومن بين انجازات المجتمـع الدولــي التــي لا مراء فيها، اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين يؤدي تنفيذهما على نحو متســق الى كفالــة تحقيق الاحترام العالمي للعدالة وسيادة القانون وحقوق اﻹنسان.
    Es lamentable que esas dos recomendaciones presentadas en la Conferencia de Examen de 2000 todavía no se hayan puesto en práctica. UN وقال إن مما يؤسف له أن هاتين التوصيتين اللتين قُدمتا في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 لم يتم تنفيذهما.
    Una vez que se aprueben, mi Oficina se centrará en lograr que se apliquen prontamente. UN وبمجرد الموافقة عليهما، سيركز مكتبي على ضمان تنفيذهما سريعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus