Cada supuesta concesión está sobrecargada de condiciones que limitan su alcance o de obstáculos temporales que retrasan su aplicación efectiva. | UN | وكل ما يسمى بتنازل يثقل بشروط تحد من نطاقه، أو قيود زمنية تؤخر تنفيذه الفعال لسنوات. |
Esas organizaciones han adoptado medidas concertadas para poner en práctica mecanismos de coordinación y supervisión respecto del Programa de Acción y definir una guía para su aplicación efectiva. | UN | وبذلت هذه المؤسسات جهودا متضافرة لتشغيل آليات تنسيق ورصد برنامج العمل وتحديد خريطة للطريق من أجل تنفيذه الفعال. |
Durante ese período la ONUDI contribuyó resueltamente a desarrollar el enfoque de esa iniciativa y a su aplicación efectiva en los ocho países piloto. | UN | وخلال تلك الفترة، ساهمت اليونيدو بنشاط في صوغ نهج توحيد الأداء وفي تنفيذه الفعال في البلدان الرائدة الثمانية. |
Nuestro programa de acción hace hincapié en los mecanismos de coordinación nacional, la creación de capacidad y en la movilización de recursos internos y externos para garantizar su aplicación eficaz. | UN | ويشدد برنامج عملنا تشديدا كبيرا على آليات التنسيق الوطنية، وبناء القدرات وحشد الموارد الداخلية والخارجية لضمان تنفيذه الفعال. |
su aplicación eficaz requerirá que los Estados adopten medidas internas para que sus instituciones financieras puedan prevenir y neutralizar los movimientos internacionales de fondos destinados al terrorismo. | UN | وسيتطلب تنفيذه الفعال اتخاذ الدول تدابير محلية لتمكين مؤسساتها المالية من منع ومناهضة حركة الأموال على الصعيد الدولي لصالح الإرهاب. |
El Consejo decidió que la labor de la Comisión en relación con el programa de trabajo estaría estrechamente relacionada con las disposiciones pertinentes de la Plataforma de Acción, con miras a asegurar la aplicación eficaz de la Plataforma de Acción y decidió también los temas que constituirían el programa de la Comisión. | UN | واعتبر المجلس أن العمل الذي تضطلع به اللجنة فيما يتصل ببرنامج العمل المذكور ينبغي أن يكون على صلة وثيقة باﻷحكام ذات الصلة لمنهاج العمل، لكفالة تنفيذه الفعال. واتخذ المجلس أيضا قرارا بشأن البنود التي ستدرج في جدول أعمال اللجنة. |
También ha apoyado todas las actividades pertinentes de las Naciones Unidas y otras entidades internacionales, destinadas a fortalecer el régimen internacional de no proliferación nuclear y a asegurar su aplicación efectiva. | UN | كما أيدت كل الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الأمم المتحدة والأطراف الدولية الأخرى بهدف تعزيز نظام عدم الانتشار النووي الدولي لضمان تنفيذه الفعال. |
:: Recomienda que los Estados Miembros aprueben, con carácter prioritario, leyes nacionales dirigidas a reglamentar las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas y asegurar su aplicación efectiva. | UN | :: يوصى أن تعتمد الدول الأطراف على سبيل الأولوية تشريعا وطنياً لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وضمان تنفيذه الفعال. |
Los Ministros también acogieron con beneplácito la firma en Moscú, el 27 de junio de 1997, del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán, que constituye un importante paso adelante y allana el camino para la reconciliación nacional por medios pacíficos. Instaron a la comunidad internacional a contribuir a su aplicación efectiva. | UN | ورحب الوزراء أيضا بالتوقيع في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧ في موسكو على الاتفاق العام بشأن تحقيق السلم وإقامة توافق وطني في طاجيكستان وهو ما يشكل تقدما كبيرا ويفتح الطريق أمام المصالحة الوطنية عن طريق الوسائل السلمية، وناشدوا المجتمع الدولي اﻹسهام في تنفيذه الفعال. |
- Publicación por la Comisión Nacional de la Mujer del documento " Examen de la condición jurídica de la mujer " (1998), en el que se indican lagunas de la Ley sobre la violencia doméstica y se formulan recomendaciones para su aplicación efectiva. | UN | - تحديد الثغرات في قانون العنف المنزلي وتقديم توصيات بشأن التدابير الواجب اتخاذها من أجل تنفيذه الفعال من جانب اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة في الوثيقة " رصد الوضع القانوني للمرأة " (1998)؛ |
8. Acoge con satisfacción el comienzo del Programa de Redes de Seguridad Productivas a principios de 2005 y subraya la importancia de su aplicación efectiva y su complementariedad con las actividades realizadas en el contexto del llamamiento conjunto lanzado en 2005 por las Naciones Unidas y el Gobierno de Etiopía para prestar asistencia de emergencia a Etiopía; | UN | " 8 - ترحب ببدء برنامج شبكات الأمان الإنتاجية في بداية عام 2005، وتؤكد أهمية تنفيذه الفعال وتكامله مع الأنشطة المضطلع بها في سياق نداء عام 2005 المشترك بين الأمم المتحدة وحكومة إثيوبيا لتقديم المساعدة الطارئة إلى إثيوبيا؛ |
su aplicación efectiva sigue siendo un motivo de preocupación, como ilustra un caso reciente sobre la detención por la Unión Europea de medicamentos genéricos procedentes de la India en tránsito hacia el Brasil (2010). | UN | ويظل تنفيذه الفعال مثار انشغال كما يتضح في حالة حدثت مؤخرا تتعلق باحتجاز الاتحاد الأوروبي لأدوية جنيسة أنتجتها الهند والبرازيل كانت تمر فيه مرورا عابرا (2010). |
En 2011, el Comité y sus expertos prosiguieron las iniciativas de difusión dirigidas a los Estados para fomentar el conocimiento de las exigencias de la resolución 1540 (2004) y facilitar su aplicación efectiva. | UN | وفي عام 2011، واصلت اللجنة وخبراؤها الاتصال بالمجتمع المدني والقطاع الخاص من أجل توليد وعي أكبر بمقتضيات القرار 1540 (2004) وتيسير تنفيذه الفعال. |
Se insta a los gobiernos a que, en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica firmen y posteriormente ratifiquen, lo antes posible, el Protocolo de Cartagena relativo a la seguridad biológica, y que apoyen su aplicación eficaz. | UN | 89 - وعلى الحكومات توقيع بروتوكول كارتاخينا بشأن السلامة البيولوجية الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي، في أقرب وقت ممكن، والتصديق عليه لاحقا، ودعم تنفيذه الفعال. |
a) Agilice la aprobación de las instrucciones de puesta en funcionamiento de la Ley núm. 28 (2012) y vele por su aplicación eficaz en todo el territorio; | UN | (أ) التعجيل بالموافقة على تعليمات تفعيل القانون رقم 28 (2012)، وكفالة تنفيذه الفعال في جميع أراضيها؛ |
:: El décimo aniversario de la aprobación de la resolución 1540 (2004) presenta una oportunidad única para que todos los interesados pertinentes promuevan su aplicación eficaz y universal sobre la base de medidas nacionales eficaces respaldadas por una firme cooperación internacional y regional; | UN | :: تشكل الذكرى العاشرة لاتخاذ القرار 1540 (2004) فرصة فريدة لجميع أصحاب المصلحة المعنيين من أجل تعزيز تنفيذه الفعال والشامل استنادا إلى تدابير وطنية فعالة يدعهما تعاون دولي وإقليمي وثيق؛ |
En la misma resolución, el Consejo decidió que la labor de la Comisión en relación con el programa de trabajo estaría estrechamente relacionada con las disposiciones pertinentes de la Plataforma de Acción, con miras a asegurar la aplicación eficaz de la Plataforma de Acción, y decidió también los temas que se incluirían en el programa de la Comisión. | UN | وقرر المجلس، في نفس القرار أن العمل الذي تضطلع به اللجنة فيما يتصل ببرنامج العمل المذكور ينبغي أن يكون على صلة وثيقة باﻷحكام ذات الصلة من منهاج العمل، لكفالة تنفيذه الفعال. وبت المجلس أيضا بالبنود التي ستدرج في جدول أعمال اللجنة. |