"تنفيذية أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ejecutivas o
        
    • ejecutivo o
        
    • ejecutiva o
        
    • operacionales ni
        
    • ejecución o
        
    • ejecutivos o
        
    • aplicación o
        
    • ejecutivo ni
        
    • operacional o
        
    • decreto ni
        
    • ejecutiva ni
        
    • ejecución ni
        
    • ejecutivas ni
        
    En otros se ha establecido centros de coordinación en calidad de dependencias ejecutivas, o creado fondos especiales para financiar actividades de CTPD. UN وفي بلدان أخرى، أنشئت جهات وصل، كما أنشئت وحدات تنفيذية أو صناديق خاصة لتمويل أنشطة ذلك التعاون.
    No se espera de ella que funcione como un órgano ejecutivo o judicial. UN وليس متوقعا منها أن تكون هيئة تنفيذية أو قضائية.
    :: Con la intención de obligar a una institución legislativa, ejecutiva o judicial de Australia a cometer o abstenerse de cometer un acto; o UN :: بقصد إرغام مؤسسة تشريعية أو تنفيذية أو قضائية أسترالية على القيام أو عدم القيام بعمل معين؛ أو
    Esta decisión no significa que el Departamento esté adquiriendo responsabilidades operacionales ni capacidad sustantiva en la esfera del desarrollo. UN ولا يعني هذا القرار أن إدارة الشؤون السياسية تكتسب مسؤولية تنفيذية أو صفة فنية في مجال التنمية.
    En su anterior período de sesiones la Asamblea General hizo hincapié en que los gobiernos desarrollasen estrategias de ejecución o planes de acción amplios a más tardar antes de finalizar 1996. UN وقالت إن الجمعية العامة أكدت في دورتها السابقة على ضرورة أن تضع الحكومات استراتيجيات تنفيذية أو خطط عمل شاملة في موعد لا يتجاوز نهايــة عام ١٩٩٦.
    En tanto que en 1983, sólo el 13,3% de las mujeres ocupaban puestos ejecutivos o directivos altamente calificados, su proporción había aumentado al 19,8% en 1993. UN فبينما لم تزد نسبة اﻹناث اللواتي يشغلن مناصب عالية التأهيل أو مناصب تنفيذية أو إدارية عن ١٣,٣ في المائة في عام ١٩٨٣، زادت حصتهن إلى ١٩,٨ في المائة بحلول عام ١٩٩٣.
    Ningún Estado debería adoptar medidas ejecutivas o legislativas que menoscaben la aplicación de esos tratados. UN ولا ينبغي ﻷية دولة أن تتخذ إجراءات تنفيذية أو تشريعية تضعف تنفيذ هاتين الاتفاقيتين.
    La Carta se aplica a los gobiernos federal, provincial y territorial en el Canadá, con respecto a todas las medidas de esos gobiernos, tanto legislativas, como ejecutivas o administrativas. UN ويسري الميثاق على الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم في كندا فيما يتعلق بكافة الإجراءات التي تتخذها هذه الحكومات سواء كانت تشريعية أو تنفيذية أو إدارية.
    La Carta se aplica a los gobiernos federal, provincial y territorial en el Canadá, con respecto a todas las medidas de esos gobiernos, tanto legislativas, como ejecutivas o administrativas. UN ويسري الميثاق على الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم في كندا فيما يتعلق بكافة الإجراءات التي تتخذها هذه الحكومات سواء كانت تشريعية أو تنفيذية أو إدارية.
    La Junta recomendó que si un miembro pertenece a un órgano ejecutivo o consultivo de una organización que ha presentado una solicitud, ese miembro de la Junta debe comunicarlo a los demás miembros y a la secretaría y no participará en las deliberaciones sobre la solicitud. UN أوصى المجلس بأنه في حالة ما إذا كان أحد الأعضاء ينتمي إلى عضوية هيئة تنفيذية أو استشارية لمنظمة تقدمت بطلب، يتعين على عضو المجلس المذكور أن يُخطر بذلك أعضاء المجلس الآخرين، والأمانة، وألا يشارك في المداولات المتعلقة بذلك الطلب.
    Para asegurar la eficacia de la interacción, este grupo, que podría llevar la designación de comité ejecutivo o directivo, debería tener un número de integrantes aproximadamente equivalente al de la Mesa del Comité Preparatorio de la Conferencia de Monterrey, y deberían estar debidamente representados en él los diversos puntos de vista manifestados por los grupos regionales y dentro de ellos. UN وضمانا للتفاعلات الفعَّالة، يمكن أن تكون تلك الهيئة، التي يمكن أن نسميها لجنة تنفيذية أو توجيهية، بحجم مقارب لحجم مكتب اللجنة التحضيرية لمؤتمر مونتيري، وينبغي أن تكفل التمثيل الكافي لشتى الآراء داخل المجموعات الإقليمية وفيما بينها.
    Se refirió también a la recomendación del Secretario General que figuraba en el mencionado informe, de crear un comité ejecutivo o directivo del Consejo Económico y Social análogo al de la Oficina del Comité Preparatorio de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. UN وفضلا عن ذلك، أشارت المتحدثة إلى توصية الأمين العام الواردة في التقرير المذكور آنفا، بإنشاء لجنة تنفيذية أو توجيهية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، مماثلة لمكتب اللجنة التحضيرية للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
    Tales dependencias pertenecen generalmente ya sea a la rama ejecutiva o legislativa de cada gobierno y su propósito es ejercer influencia directa sobre la adopción de decisiones a nivel nacional. UN وعادة ما تقع هذه الوحدات داخل أفرع تنفيذية أو تشريعية للحكومات ويقصد منها ممارسة تأثير مباشر على صنع القرار على الصعيد الوطني.
    Además, la Cámara de Representantes ejerce control sobre el Poder Ejecutivo, ya que el informe anual preparado por el Defensor del Pueblo, cuyo mandato básico es estudiar las peticiones de los ciudadanos relacionadas con abusos cometidos por cualquier servicio o funcionario que desempeñe una función ejecutiva o administrativa, se presenta a la Cámara de Representantes. UN وبالإضافة إلى هذا، يمارس مجلس النواب الرقابة على المجلس التنفيذي، حيث أن التقرير السنوي لأمين المظالم، الذي تتمثل ولايته الأساسية في النظر في مظالم المواطنين إزاء التجاوزات التي تحدث في أي من الخدمات أو تبدر عن مسؤولين يمارسون وظائف تنفيذية أو إدارية، يقدَّم إلى مجلس النواب.
    106. La verificación se encomendará a entidades que no tengan vínculos operacionales ni financieros con las actividades de proyectos del MDL3,11,18. UN 106- ويقوم بعملية التحقق كيانات لا تربطها أية صلة تنفيذية أو مالية بأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة(3)،(11)،(18).
    80. De los dos países que no tenían mecanismos operacionales ni iniciativas conjuntas, uno tiene previsto establecer una iniciativa durante el período 2012-2013, y el otro carece de plan alguno. UN 80- ومن هذين البلدين اللذين ليست لديهما آلية تنفيذية أو مبادرة مشتركة، أشار أحـدهما إلى خطـط لإقامة مبادرة من هذا النوع بحلول الفترة 2012-2013، في حين لم يفصح البلد الآخر عن خطط بهذا الشأن().
    Un estudio de los 120 marcos de cooperación y reseñas de programas regionales y nacionales existentes llevado a cabo por la Dependencia Especial reveló que el 50% de ellos han utilizado a la CTPD como estrategia de ejecución o como un conjunto de actividades programáticas diferenciadas. UN وقد أظهرت دراسة اضطلعت بها الوحدة الخاصة على ١٢٠ إطارا للتعاون ومخططا للبرامج موجودة على الصعيدين اﻹقليمي والقطري أن ٥٠ في المائة منها استخدمت التعاون التقني فيما بين البلدان النامية إما كاستراتيجية تنفيذية أو كمجموعة من الأنشطة البرنامجية المتميزة.
    Los distintos agentes del sistema de las Naciones Unidas, ya sean los departamentos o los organismos, los comités ejecutivos o el mecanismo interinstitucional, cada vez son más capaces de solucionar tales problemas. UN وتتزايد قدرة مختلف فاعليات منظومة اﻷمم المتحدة، سواء كانت إدارات أو وكالات أو لجانا تنفيذية أو آليات مشتركة بين الوكالات، على التصدي لهذه التحديات.
    Cuando un Estado no promulgue una legislación de aplicación o se niegue a cooperar, se puede denunciar el caso al Consejo de Seguridad (regla 61). UN ويجوز ابلاغ مجلس اﻷمن بالحالات التي تتخلف فيها الدولة عن سن تشريعات تنفيذية أو ترفض التعاون مع المحكمة )القاعدة ٦١(.
    El Consejo no ejerce poder ejecutivo ni legislativo. UN وليست للمجلس سلطات تنفيذية أو تشريعية.
    El análisis solicitado para especificar si determinadas actividades son de carácter normativo, operacional o una combinación de ambos no podrá llevarse a cabo hasta que se refrende el plan estratégico. UN ولا يمكن القيام بالتحليل المطلوب لتحديد ما إذا كانت بعض الأنشطة أنشطة معيارية أو تنفيذية أو مزيجا منهما معا، إلا في سياق خطة استراتيجية معتمدة.
    Por tanto, no existe ningún decreto ni instrumento legislativo especial sobre este tema. UN ولذلك فإنه لا توجد تدابير تنفيذية أو تشريعية خاصة بهذا المجال.
    Los consejos nacionales no constituyen un proceso paralelo de gobierno y no deben ejercer una autoridad ejecutiva ni legislativa sino actuar como catalizadores de las acciones de otros. UN والمجالس الوطنية ليست عملية موازية لعملية الحكم، ولا ينبغي لها أن تمارس سلطة تنفيذية أو تشريعية، بل ينبغي أن تكون عنصرا حفازا للعمل الذي تقوم به اﻷطراف اﻷخرى.
    Dado que el Grupo de tareas no es un órgano operacional, de ejecución ni de financiación, actúa como catalizador con una función de facilitación y asesoramiento destinada a promover la sinergia y mejorar la coordinación, así como a fomentar las asociaciones y las iniciativas que contribuyan a impulsar el programa de las tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo. UN 27 - إن فرقـة العمل، ليسـت وكالة تنفيذية أو منفذة أو ممولة، بل تعمل كحافز وتؤدي دورا ميـِّـسـرا واستشاريا لتعزيز التعاون والتنسيق على نحـو أفضل، والعمل على تعزيز الشراكات والمبادرات التي تدفع جدول أعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للتنمية قدما.
    El Consejo no tiene facultades ejecutivas ni legislativas. UN وليست للمجلس سلطات تنفيذية أو تشريعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus