"تنفيذ أحكام العهد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aplicar las disposiciones del Pacto
        
    • la aplicación del Pacto
        
    • la aplicación de las disposiciones del Pacto
        
    • cumplimiento de las disposiciones del Pacto
        
    • dar cumplimiento a las disposiciones del Pacto
        
    • el Pacto
        
    • aplicación efectiva del Pacto
        
    • cumplir las disposiciones del Pacto
        
    • apliquen las disposiciones del Pacto
        
    Expresa su reconocimiento por el diálogo constructivo establecido con la delegación del Estado parte sobre las medidas que este adoptó durante el período objeto del informe para aplicar las disposiciones del Pacto. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البنّاء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل تنفيذ أحكام العهد.
    Expresa su reconocimiento por el diálogo constructivo establecido con la delegación del Estado parte sobre las medidas que este adoptó durante el período objeto del informe para aplicar las disposiciones del Pacto. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البنّاء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل تنفيذ أحكام العهد.
    Es absolutamente necesario que los estados intervengan en la aplicación del Pacto. UN فإن مشاركة الولايات في تنفيذ أحكام العهد تعهد ضرورة مطلقة.
    Los informes señalarán los factores y las dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. UN وتشير التقارير إلى ما قد يقوم من عوامل وصعوبات تؤثر في تنفيذ أحكام العهد.
    Deben hacerse grandes esfuerzos para establecer el sistema de medidas que garantice eficazmente la aplicación de las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويجب تخصيص جهود كبيرة ﻹنشاء نظام تدابير لتأمين تنفيذ أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنفيذا فعليا.
    Su Gobierno toma muy en serio la aplicación de las disposiciones del Pacto y está haciendo lo mejor que puede en una situación no del todo exenta de problemas. UN وقال إن حكومته تنظر بجدية تامة إلى تنفيذ أحكام العهد وأنها تفعل ما في وسعها في موقف لا يخلو تماماً من المشكلات.
    El Sr. Henkin subrayó el papel de los Estados Partes en razón al cumplimiento de las disposiciones del Pacto. UN وسلَّط السيد هاينكين الضوء على دور الدول الأطراف في تنفيذ أحكام العهد.
    En ambos casos, en adelante el Comité podrá comunicar al Estado correspondiente que tiene la intención de examinar, basándose en la información de que dispone, las medidas que haya adoptado ese Estado para dar cumplimiento a las disposiciones del Pacto, aunque no haya presentado un informe. UN وفي كلتا الحالتين، يجوز للجنة، من الآن فصاعداً، إخطار الدولة المعنية بأنها تنوي أن تبحث، على أساس المواد المتوافرة لديها، التدابير التي اعتمدتها تلك الدولة الطرف بغية تنفيذ أحكام العهد حتى وإن لم يتوافر لها تقرير الدولة الطرف المعنية.
    Expresa su reconocimiento por la oportunidad de mantener un diálogo constructivo con la delegación del Estado parte sobre las medidas adoptadas por este desde su último examen, que tuvo lugar en 1994, para aplicar las disposiciones del Pacto. UN وتعرب عن تقديرها للفرصة التي أتيحت لها لإجراء حوار بنّاء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة من أجل تنفيذ أحكام العهد منذ آخر عملية استعراض خضعت لها في عام 1994.
    Expresa su reconocimiento por la oportunidad de mantener un diálogo constructivo con la delegación del Estado parte sobre las medidas adoptadas por este desde su último examen, que tuvo lugar en 1994, para aplicar las disposiciones del Pacto. UN وتعرب عن تقديرها للفرصة التي أتيحت لها لإجراء حوار بنّاء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة من أجل تنفيذ أحكام العهد منذ آخر عملية استعراض خضعت لها في عام 1994.
    El Sr. Saidov (Uzbekistán) dice que el Gobierno de su país ha tomado diversas medidas para aplicar las disposiciones del Pacto. UN 2 - السيد سيدوف (أوزبكستان): قال إن حكومة بلده قد اتخذت عدة خطوات من أجل تنفيذ أحكام العهد.
    Expresa su reconocimiento por la oportunidad de renovar un diálogo constructivo con la delegación de alto nivel sobre las medidas adoptadas por el Estado parte durante el período que se examina para aplicar las disposiciones del Pacto. UN وتعرب عن تقديرها لإتاحة الفرصة لتجديد الحوار البنَّاء مع الوفد الرفيع المستوى بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل تنفيذ أحكام العهد.
    Los informes señalarán los factores y las dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. UN وتشير التقارير إلى ما قد يقوم من عوامل وصعوبات تؤثر في تنفيذ أحكام العهد.
    Los informes señalarán los factores y las dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. UN وتشير التقارير إلى ما قد يواجه من عوامل وصعوبات تؤثر في تنفيذ أحكام العهد.
    Los informes señalarán los factores y las dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. UN وتشير التقارير إلى ما قد يواجه من عوامل وصعوبات تؤثر في تنفيذ أحكام العهد.
    En el presente informe se da información detallada sobre la aplicación de las disposiciones del Pacto, artículo por artículo. UN وقد وردت معلومات مفصلة بشأن تنفيذ أحكام العهد في هذا التقرير الحالي طبقاً لمواد العهد.
    Acoge favorablemente el alto nivel de la delegación del Estado parte y expresa su satisfacción por el diálogo que ha mantenido con el Comité sobre la aplicación de las disposiciones del Pacto. UN وترحب بالوفد الرفيع المستوى للدولة الطرف وبالحوار الذي أجراه مع اللجنة بشأن تنفيذ أحكام العهد.
    Expresa su reconocimiento por la delegación de alto nivel del Estado parte y el diálogo que esta ha mantenido con el Comité sobre la aplicación de las disposiciones del Pacto. UN وترحب بوفد الدولة الطرف الرفيع المستوى وبالحوار الذي أجراه مع اللجنة بشأن تنفيذ أحكام العهد.
    A este respecto, el Comité ruega a los Estados Partes que formulen la declaración prevista en el artículo 41 del Pacto y que utilicen este mecanismo con miras a incrementar el efectivo cumplimiento de las disposiciones del Pacto. UN وفي هذا الصدد، تناشد اللجنة الدول الأطراف تقديم الإعلان المنصوص عليه في المادة 41 من العهد واستخدام هذه الآلية لجعل تنفيذ أحكام العهد أكثر فعالية.
    A este respecto, el Comité ruega a los Estados Partes que formulen la declaración prevista en el artículo 41 del Pacto y que utilicen este mecanismo con miras a incrementar el efectivo cumplimiento de las disposiciones del Pacto. UN وفي هذا الصدد، تناشد اللجنة الدول الأطراف أن تُصدِر الإعلان المنصوص عليه في المادة 41 من العهد وأن تستخدم هذه الآلية، بغية جعل تنفيذ أحكام العهد أكثر فعالية.
    En ambos casos, en adelante el Comité podrá comunicar al Estado correspondiente que tiene la intención de examinar, basándose en la información de que dispone, las medidas que haya adoptado ese Estado para dar cumplimiento a las disposiciones del Pacto, aunque no haya presentado un informe. UN وفي كلتا الحالتين، يجوز للجنة، من الآن فصاعداً، إخطار الدولة المعنية بأنها تنوي أن تبحث، على أساس المواد المتوافرة لديها، التدابير التي اعتمدتها تلك الدولة الطرف بغية تنفيذ أحكام العهد حتى وإن لم يتوافر لها تقرير الدولة الطرف المعنية.
    Los Estados parte en el Pacto asumen expresamente la obligación de aplicar las disposiciones contenidas en éste. UN وحملت الدول اﻷطراف في العهد صراحة مسؤولية تنفيذ أحكام العهد.
    9. El Comité observa que no hay factores o dificultades significativos que impidan la aplicación efectiva del Pacto en el Estado Parte. UN 10- تلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات تعوق تنفيذ أحكام العهد تنفيذاً فعالاً في الدولة الطرف.
    45. El Comité recomienda que el Estado Parte mejore sus programas para la enseñanza de los derechos humanos de modo que especialmente el órgano judicial, los agentes del orden y los funcionarios públicos encargados de cumplir las disposiciones del Pacto conozcan mejor y cumplan más cabalmente el Pacto y los otros instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 45- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتحسين برامجها الخاصة بالتدريب في مجال حقوق الإنسان بما يكفل تحسين المعلومات المتعلقة بالعهد وسائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والوعي بها وتطبيقها، وبخاصة بين رجال القضاء والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي الخدمة المدنية المسؤولين عن تنفيذ أحكام العهد.
    8. El Comité considera preocupante que los tribunales nacionales no apliquen las disposiciones del Pacto, a pesar de que los tratados internacionales forman parte de la legislación interna y de que varios derechos consagrados en el Pacto se incorporaron a la Constitución de 1992. UN 8- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقصير في تنفيذ أحكام العهد من جانب المحاكم المحلية رغم اعتبار المعاهدات الدولية جزءا من التشريع المحلي ورغم إدراج العديد من الحقوق المبينة في العهد في دستور عام 1992.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus