"تنفيذ أحكام القرار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aplicar las disposiciones de la resolución
        
    • aplicación de las disposiciones de la resolución
        
    • práctica las disposiciones de la resolución
        
    • cumplimiento de las disposiciones de la resolución
        
    • cumplimiento de la resolución
        
    • aplicación de la resolución
        
    • aplicarían las disposiciones de la resolución
        
    • la aplicación de lo dispuesto
        
    • aplicar lo dispuesto en la resolución
        
    Actualmente Malasia no necesita asistencia para aplicar las disposiciones de la resolución en su territorio. UN لا تحتاج ماليزيا حاليا إلى مساعدة في مجال تنفيذ أحكام القرار داخل إقليمها.
    Como se ha señalado, el Gobierno de Fiji necesita efectivamente asistencia para aplicar las disposiciones de la resolución 1540 del Consejo de Seguridad. UN تحتاج حكومة فيجي بلا شك، كما أبرزت ذلك إلى المساعدة في تنفيذ أحكام القرار 1540.
    Será esencial contar con un liderazgo fuerte a fin de aplicar las disposiciones de la resolución aprobada hoy por unanimidad. UN إن القيادة القوية أمر أساسي من أجل تنفيذ أحكام القرار الذي اتخذ بالإجماع اليوم.
    Por esa misma resolución se estableció un Comité del Consejo integrado por todos sus Estados miembros para vigilar la aplicación de las disposiciones de la resolución. UN وبموجب القرار نفسه، أنشأ المجلس لجنة تابعة له تتألف من جميع الدول الأعضاء بالمجلس من أجل رصد تنفيذ أحكام القرار.
    Paralelamente, el orador destaca la importancia de poner en práctica las disposiciones de la resolución 53/195 en relación con los programas de capacitación para países con economías en transición, con la participación de expertos de esos países en la preparación de material de capacitación. UN وفي الوقت نفسه، شدد على أهمية تنفيذ أحكام القرار ٥٣/١٩٥ المتعلقة ببرامج التدريب في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وإشراك خبراء من تلك البلدان في إعداد مواد التدريب.
    Al mismo tiempo, el Comité destaca que la responsabilidad de cumplimiento de las disposiciones de la resolución incumbe a los Estados Miembros. UN وتؤكد اللجنة في الوقت نفسه أن مسؤولية تنفيذ أحكام القرار تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    El Líbano reitera su total disposición a adoptar, a través del comité nacional cuyo establecimiento se está ultimando actualmente, cualquier medida que le solicite el Comité del Consejo de Seguridad encargado de supervisar el cumplimiento de la resolución 1540 (2004) y a facilitarle cualquier información que éste solicite. UN 16 - يؤكد لبنان استعداده التام لاستكمال أي معلومات أو إجراءات قد تطلبها منه لجنة مجلس الأمن المكلفة بمتابعة تنفيذ أحكام القرار 1540 (2004)، وذلك من خلال اللجنة الوطنية التي هو بصدد إنشائها.
    Es de vital importancia comenzar a aplicar las disposiciones de la resolución tan pronto como sea posible. UN ومن الأهمية بمكان أن يبدأ في تنفيذ أحكام القرار في أسرع وقت ممكن.
    Mi delegación se complace en informar que Tailandia está en vías de aplicar las disposiciones de la resolución y podrá presentar su primer informe sobre la cuestión dentro del plazo fijado en ella. UN ويسر بلدي أن يبلغكم بأن تايلند تعكف على تنفيذ أحكام القرار وستتمكن من تقديم تقريرها الأول بهذا الشأن ضمن الجدول الزمني الذي حدده القرار.
    Con la reciente creación de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo, se había aumentado considerablemente la capacidad técnica y analítica de las Naciones Unidas para ayudar a los Estados a aplicar las disposiciones de la resolución 1373. UN وبفضل إنشاء المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب مؤخرا، تعززت كثيرا قدرات الأمم المتحدة التقنية والتحليلية على مساعدة الدول في تنفيذ أحكام القرار 1373.
    Según la misma resolución, el Comité contra el Terrorismo adoptaría las mejores prácticas para ayudar a los Estados a aplicar las disposiciones de la resolución 1373 relativas a la financiación del terrorismo. UN وعملا بالقرار ذاته، ستحدد لجنة مكافحة الإرهاب أفضل الممارسات التي ستتبع في مساعدة الدول على تنفيذ أحكام القرار 1373 المتصلة بتمويل الإرهاب.
    Hemos examinado con la debida atención el informe del Secretario General y, en particular, su observación de que no pudo lograrse la determinación necesaria para aplicar las disposiciones de la resolución. UN لقد أولينا الاعتبار الواجب لتقرير الأمين العام، ولا سيما ملاحظته بأنه يتعذر الانتهاء إلى رأي حاسم بشأن تنفيذ أحكام القرار.
    Durante esas reuniones, cada una de las partes se avino a aplicar las disposiciones de la resolución 907 (1994). UN وفي سياق هذه الاجتماعات، وافق كل طرف من الطرفين على تنفيذ أحكام القرار ٩٠٧ )١٩٩٤(.
    En el plano nacional, la República Eslovaca, en calidad de miembro de casi todos los regímenes multilaterales de fiscalización de las exportaciones, ya cuenta con todos los instrumentos necesarios para aplicar las disposiciones de la resolución antedicha en lo que respecta a la exportación de bienes y tecnología de carácter delicado. UN وعلى المستوى الوطني، فإن جمهورية سلوفاكيا، بصفتها عضوا في جل نظم الرقابة المتعددة الأطراف على الصادرات، لديها كافة الأدوات الضرورية التي تمكنها من تنفيذ أحكام القرار المذكور المتعلقة بتصدير السلع والتكنولوجيا الحساسة.
    2. La Unión Europea procedió inmediatamente a elaborar instrumentos jurídicos a fin de aplicar las disposiciones de la resolución 1737 (2006). UN 2 - وعمل الاتحاد الأوروبي فورا على وضع الصكوك القانونية الرامية إلى تنفيذ أحكام القرار 1737 (2006).
    El objetivo es aplicar las disposiciones de la resolución 1540 (2004) y de los demás convenios y convenciones contra el terrorismo, y adaptarse eficazmente a las nuevas coyunturas. UN أما الهدف فهو تنفيذ أحكام القرار 1540 (2004) والاتفاقيات الأخرى المتعلقة بمكافحة الإرهاب، مع التمكّن في الوقت نفسه من التكيف بفعالية مع السياقات الجديدة.
    Las directrices generales para la aplicación de las disposiciones de la resolución son establecidas colectivamente por el sistema de las Naciones Unidas por conducto del Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones. UN وتقوم منظومة اﻷمم المتحدة مجتمعة، من خلال اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، بوضع التوجيهات العامة المتعلقة بكيفية تنفيذ أحكام القرار.
    En las reuniones de la Comisión Preparatoria deberá seguirse de cerca la aplicación de las disposiciones de la resolución para informar a la Conferencia acerca del progreso que se alcance al respecto. UN وينبغي لاجتماعات اللجنة التحضيرية أن تتابع تنفيذ أحكام القرار المذكور بهدف تقديم تقرير عن التقدم المحرز في هذا المجال الى مؤتمر الاستعراض.
    Actualmente Consejo de Ministros de la República de Bulgaria está preparando la reglamentación para poner en práctica las disposiciones de la resolución 1803 (2008). UN ويجري حالياً في مجلس وزراء جمهورية بلغاريا إعداد لائحة تنفيذ أحكام القرار 1803 (2008).
    Será preciso adquirir mayor experiencia en el cumplimiento de las disposiciones de la resolución para determinar si el mandato perfeccionado contribuirá a reducir el tiempo requerido para transmitir las razones de las decisiones. UN وستكون ثمة حاجة إلى اكتساب المزيد من الخبرة في تنفيذ أحكام القرار لتحديد ما إذا كان تعزيز الولاية سيساعد في تقصير المدة الزمنية اللازمة لإطلاع مقدم الطلب على حيثيات القرار.
    El 29 de junio de 2006, el Secretario General dirigió una nota verbal al Gobierno de Israel en la que le pedía que, dado que tenía que presentar un informe en cumplimiento de la resolución mencionada más arriba, le comunicara las medidas que hubiera adoptado o tuviera previsto adoptar para aplicar las disposiciones pertinentes de esa resolución. UN 2 - وفي 29 أيلول/سبتمبر2006، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى حكومة إسرائيل طلب فيها، بالنظر إلى مسؤوليات تقديم التقارير المنوطة به بموجب القرار آنف الذكر، أن تبلغه الحكومة بأي خطوات اتخذتها أو تعتزم اتخاذها بشأن تنفيذ أحكام القرار ذات الصلة.
    El programa de reforma del Secretario General ha impulsado vigorosamente la aplicación de la resolución 50/120 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1995, relativa a las actividades operacionales para el desarrollo, y también ha facilitado el cumplimiento de las disposiciones de la resolución 53/192 de la Asamblea, de 15 de diciembre de 1998. UN ١ - وفر برنامج اﻹصلاح الذي أعده اﻷمين العام دفعة قوية لتنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ والمتعلق باﻷنشطة التنفيذية. ونتيجة لذلك، فإن برنامج اﻹصلاح ييسر أيضا تنفيذ أحكام القرار ٥٣/١٩٢ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ الذي اتخذته الجمعية العامة مؤخرا.
    En la resolución 48/218 B, la Asamblea General había pedido al Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna que celebrara consultas con las juntas ejecutivas de los fondos y programas operacionales de las Naciones Unidas y que presentara un informe sobre cómo se aplicarían las disposiciones de la resolución por lo que respectaba a las funciones de supervisión interna de esos fondos y programas. UN وفي القرار ٤٨/٢١٨ باء، طلبت الجمعية العامة من وكيل اﻷمين العام للمراقبة الداخلية إجراء مشاورات مع المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج التشغيلية، وأن يقدم تقريرا عن كيفية تنفيذ أحكام القرار من حيث صلته بمهام المراقبة الداخلية لتلك الصناديق والبرامج.
    A este respecto, la Comisión pide al Secretario General que proporcione información en el próximo proyecto de presupuesto por programas sobre la aplicación de lo dispuesto en esa resolución. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يوفر، لدى تقديم الميزانية المقبلة، معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ أحكام القرار الواردة أعلاه.
    Las Naciones Unidas seguirán colaborando con la OPAQ, y por conducto de la Misión Conjunta, para aplicar lo dispuesto en la resolución 2118 (2013) en su totalidad. UN وستواصل الأمم المتحدة العمل في شراكة مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، ومن خلال البعثة المشتركة، من أجل تنفيذ أحكام القرار 2118 (2013) بالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus