"تنفيذ اتفاقات بانغي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Aplicación de los Acuerdos de Bangui
        
    • aplicar los Acuerdos de Bangui
        
    • recuperación por la
        
    • de aplicación de los Acuerdos de Bangui
        
    Se siguieron registrando progresos con respecto a la Aplicación de los Acuerdos de Bangui y a la recuperación de las armas pesadas. UN واستمر إحراز تقدم في تنفيذ اتفاقات بانغي وفي استعادة اﻷسلحة الثقيلة.
    El excelente desempeño de la Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui (MISAB) en la República Centroafricana también merece nuestro elogio. UN واﻷداء الممتاز لبعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي في جمهورية أفريقيا الوسطى يستحق الثناء أيضا.
    La MINURCA reemplazó a la Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui (MISAB), una fuerza regional de mantenimiento de la paz. UN وقد حلّت هذه البعثة محل بعثة البلدان الأفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي وهي قوة إقليمية لحفظ السلام.
    Los resultados que ha obtenido la Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui son un buen ejemplo de las virtudes que derivan del diálogo directo y de la mediación internacional. UN إن النتائج التي حققتها بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي تعطي مثالا جيدا لمزايا الحوار المباشر والوساطة الدولية.
    8. Acoge con satisfacción el propósito del Secretario General, mencionado en su informe de 23 de enero de 1998, de nombrar a un Representante Especial para la República Centroafricana, y expresa su convencimiento de que el rápido nombramiento de ese representante podría ayudar a las partes a aplicar los Acuerdos de Bangui y facilitar otras actividades de las Naciones Unidas en el país; UN ٨ - يرحب باعتزام اﻷمين العام أن يعين، على الوجه المبين في تقريره المؤرخ ٢٣ كانون الثاني/ ينايــر ١٩٩٨، ممثــلا خاصــا لجمهورية أفريقيا الوسطى، ويعرب عن اعتقاده بأن تعيين هذا الممثل بصفة عاجلة سيكون من شأنه مساعدة اﻷطراف على تنفيذ اتفاقات بانغي وتقديم الدعم لﻷنشطة اﻷخرى التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في البلد؛
    El Presidente hizo una declaración a la prensa en la que instó a las partes de la República Centroafricana a que cumplieran los acuerdos de Bangui y cooperaran con la Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui (MISAB). UN وأدلى الرئيس ببيان صحفي يحث فيه اﻷطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى على الامتثال لاتفاقات بانغي وعلى التعاون مع بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي.
    Después de una serie de conflictos internos y sublevaciones en 1996 y 1997, las iniciativas de mediación subregionales condujeron al establecimiento en febrero de 1997 de la Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui. UN 18 - وفي أعقاب سلسلة من الصراعات الداخلية وحركات العصيان التي شهدها عاما 1996 و 1997، أفضت جهود الوساطة دون الإقليمية إلى إنشاء بعثة البلدان الأفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي في شباط/فبراير 1997.
    Gracias a esa decisión, que tuvo como efecto inmediato reprimir los intentos abiertos de desestabilización, la Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui (MISAB) ha logrado —y seguirá logrando— garantizar mejor la paz y la seguridad en la capital centroafricana y en las provincias del país. UN لقد كان اﻷثر المباشر لذلك القرار هو ردع المحاولات المكشوفة لزعزعة الاستقرار، وتمكين بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي من أن تضمن السلم واﻷمن في العاصمة بشكل أفضل، وكذلك في محافظات جمهورية أفريقيا الوسطى.
    1. Acoge con beneplácito la labor realizada por los Estados Miembros que participan en la Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui (MISAB) y los Estados Miembros que le prestan apoyo; UN ١ - يرحب بالجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء المشاركة في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي وجهود الدول اﻷعضاء التي تساندها؛
    Tengo el honor de transmitir la carta adjunta, de fecha 18 de agosto de 1997, que he recibido del Presidente del Comité Internacional de Seguimiento establecido de conformidad con el mandato de la Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui (MISAB). UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٧ التي تلقيتها من رئيس اللجنة الدولية للمتابعة المنشأة بموجب ولاية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي.
    Tengo el honor de transmitir la carta adjunta, de fecha 1º de septiembre de 1997, que he recibido del Presidente del Comité Internacional de Seguimiento establecido de conformidad con el mandato de la Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui (MISAB). UN يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ والتي تلقيتها من رئيس اللجنة الدولية للمتابعة، المنشأة عملا بولاية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي.
    Tengo el honor de transmitir la carta adjunta, de fecha 15 de septiembre de 1997, que he recibido del Presidente del Comité Internacional de Seguimiento establecido de conformidad con el mandato de la Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui (MISAB). UN أتشرف بأن أبعث إليكم بالرسالة المرفقة المؤرخة ١٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧ والتي تلقيتها من رئيس اللجنة الدولية للمتابعة المنشأة عملا بولاية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي.
    Tengo el honor de transmitir adjunta la carta de fecha 13 de octubre de 1997 que he recibido del Presidente del Comité Internacional de Seguimiento establecido de conformidad con el mandato de la Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui (MISAB). UN أتشرف بأن أحيل الرسالة المرفقة المؤرخة ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ التي تلقيتها من رئيس اللجنة الدولية للمتابعة التي أنشئت وفقا لولاية البعثة المشتركة بين البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي.
    1. Acoge con beneplácito la labor realizada por los Estados Miembros que participan en la Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui (MISAB) y los Estados Miembros que le prestan apoyo; UN ١ - يرحب بالجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء المشاركة في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي وجهود الدول اﻷعضاء التي تساندها؛
    1. Acoge con beneplácito la labor realizada por los Estados Miembros que participan en la Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui y los Estados Miembros que les prestan apoyo; UN ١ - يرحب بالجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء المشاركة في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي وجهود الدول اﻷعضاء التي تساندها؛
    1. Acoge con beneplácito los esfuerzos desplegados por los Estados Miembros que participan en la Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui y por los Estados que le proporcionan apoyo, así como el hecho de que estén dispuestos a proseguir esos esfuerzos; UN ١ - يرحب بالجهود المبذولة من جانب الدول اﻷعضاء المشتركة في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي والدول اﻷعضاء التي تساند تلك الدول، وباستعدادها لمواصلة هذه الجهود؛
    4. Actuando con arreglo a lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, autoriza a los Estados Miembros que participan en la Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui y a los Estados que proporcionan apoyo logístico a que velen por la seguridad y libertad de circulación de su personal; UN ٤ - يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، ويأذن للدول اﻷعضاء المشتركة في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي وللدول التي توفر الدعم السوقي بأن تكفل اﻷمن وحرية الانتقال ﻷفرادها؛
    Expresando su reconocimiento por la forma neutral e imparcial en que la Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui ha llevado a cabo su mandato, en estrecha cooperación con las autoridades centroafricanas, y observando con satisfacción que la Misión ha contribuido a estabilizar la situación en la República Centroafricana, en particular mediante la supervisión de la entrega de armas, UN وإذ يعرب عن تقديره للطريقة المحايدة والنزيهة التي نفذت بها بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي ولايتها، في تعاون وثيق مع سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى، وإذ ينوه مع الارتياح بأن البعثة ما برحت تسهم في تثبيت استقرار الحالة في جمهورية أفريقيـا الوسطـى، خصوصا من خلال اﻹشراف على تسليم اﻷسلحة،
    Una carta de fecha 18 de julio, del Presidente del Consejo recibió una petición del Sr. Patassé, Presidente de la República Centroafricana, para que el Consejo autorizara las operaciones de la Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui (MISAB). UN وفي رسالة مؤرخة ١٨ تموز/يوليه، تلقى رئيس المجلس طلبا من الرئيس باتاسي، رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى باﻹذن بعمليات بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي.
    El Consejo reconoce los considerables progresos hechos por el Gobierno centroafricano para aplicar los Acuerdos de Bangui (S/1997/561, apéndices III a VI) y el pacto de reconciliación nacional (S/1998/219, apéndice), que constituyen el fundamento de la paz y la estabilidad en el país. UN " ويسلمِّ المجلس بالتقدم الهام الذي أحرزته حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في تنفيذ اتفاقات بانغي (S/1997/561، التذييلات الثالث إلى السادس) وميثاق المصالحة الوطنية (S/1998/219)، اللذين يمثلان أسس السلام والاستقرار في البلد،
    - Desarme (entrega de armas por los ex amotinados con honor y dignidad, y recuperación por la MISAB de armas en poder de las milicias y la población civil); UN - نزع السلاح )تسليم المتمردين السابقين ﻷسلحتهم في ظل الشرف والكرامة. واستعادة أسلحة المليشيات والسكان المدنيين بواسطة بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي
    Este es el período más importante del prolongado pero prometedor proceso de aplicación de los Acuerdos de Bangui. UN ٥٢ - حان اﻷوان لعملية تنفيذ اتفاقات بانغي التي وإن كانت طويلة فهي مثيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus