Además, es poco probable que los PMA obtengan ventajas inmediatas de la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay. | UN | وفضلا عن ذلك فمن المستبعد أن تحقق أقل البلدان نموا مكاسب فورية من تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي. |
Tema 3 - Determinación de las nuevas oportunidades comerciales resultantes de la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay, por sectores y mercados | UN | البند ٣: تحديد الفرص التجارية الجديدة الناشئة عن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي في قطاعات وأسواق مختارة |
Además, la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay exigía no sólo consolidar las instituciones, sino también mejorar la capacitación y la pericia técnica. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي لا ينطوي على تعزيز المؤسسات فحسب وإنما ينطوي أيضا على تحسين التدريب والمهارات. |
Se prevé que, después de aplicarse la Ronda Uruguay, los tipos arancelarios consolidados permanecerán estables o disminuirán tan sólo ligeramente. | UN | ويتوقع للحد اﻷقصى للتعريفات أن يظل ثابتا أو يتناقص مجرد تناقص بسيط بعد تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي. |
Las oportunidades y salidas para la producción y el comercio de productos básicos, resultantes de ese crecimiento y de la expansión económica debida a otros factores, parece probable que en definitiva aumentarán a largo plazo a medida que se aplican los Acuerdos de la Ronda Uruguay. | UN | وإن الفرص والمجالات المتاحة لانتاج وتجارة السلع اﻷساسية نتيجة لهذا النمو وللتوسع الاقتصادي من مصادر أخرى يُحتمل فيما يبدو، أن تتعزز في اﻷجل اﻷطول مع تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي. |
Seguirá prestándose especial atención a los problemas derivados de la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay y sus repercusiones para la región. | UN | وسيستمر التركيز على القضايا الناشئة عن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي وتأثيرها على المنطقة. |
Seguirá prestándose especial atención a los problemas derivados de la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay y sus repercusiones para la región. | UN | وسيستمر التركيز على القضايا الناشئة عن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي وتأثيرها على المنطقة. |
Ese programa se ha creado con el objetivo de lograr la promoción de los recursos humanos y el reforzamiento institucional centrándose en la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay. | UN | وقد أعد البرنامج بغية كفالة تنمية الموارد البشرية وتعزيز المؤسسات عن طريق التركيز على تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي. |
Sin embargo, la asistencia al sector agrícola ha disminuido considerablemente, incluso antes de la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay. | UN | على أن المساعدة التي كانت تقدم إلى القطاع الزراعي قد هبطت إلى حد كبير، حتى قبل تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي. |
Reconociendo la importancia de prestar asistencia, en particular a los países africanos y a los países insulares en desarrollo, para que puedan beneficiarse plenamente de la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay, | UN | وإذ تدرك أهمية تقديم المساعدة وبخاصة إلى البلدان اﻹفريقية والبلدان النامية الجزرية لكي تستفيد استفادة كاملة من تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي، |
Es indispensable establecer mecanismos apropiados para vigilar la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay, a efectos de velar por que la OMC contribuya a la creación de un sistema comercial internacional sujeto a normas y disciplinas, previsible y no discriminatorio. | UN | وشدد على ضرورة إنشاء آليات مناسبة لرصد تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي لضمان مساهمة منظمة التجارة العالمية في إنشاء نظام للتجارة العالمية يعمل بقواعد راسخة، ويمكن التنبؤ بسيره، ولا ينطوي على التمييز. |
En este sentido, las secretarías de la UNCTAD y la Organización Mundial del Comercio deberían establecer relaciones de trabajo dedicadas a la asistencia a los países en desarrollo en la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay. | UN | وينبغي أن تقيم أمانتا اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية علاقات عمل بغرض مساعدة البلدان النامية على تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي. |
Reconociendo la importancia de prestar asistencia, en particular a los países africanos y a los países insulares en desarrollo, para que puedan beneficiarse plenamente de la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay, | UN | وإذ تدرك أهمية تقديم المساعدة وبخاصة إلى البلدان اﻹفريقية والبلدان الجزرية النامية لكي تستفيد استفادة كاملة من تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي، |
Además, los países en desarrollo y las economías en transición querían que la UNCTAD les prestara una asistencia técnica más amplia en relación con la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay. | UN | كذلك تلتمس البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من اﻷونكتاد زيادة المساعدة التقنية في مجال تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي. |
3. Determinación de las nuevas oportunidades comerciales resultantes de la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay, por sectores y mercados. | UN | ٣- تحديد الفرص التجارية الجديدة الناشئة عن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي في قطاعات وأسواق مختارة |
3. Determinación de las nuevas oportunidades comerciales resultantes de la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay, por sectores y mercados. | UN | ٣- تحديد الفرص التجارية الجديدة الناشئة عن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي في قطاعات وأسواق مختارة |
Muchos tipos de pescado congelado ingresan en los Estados Unidos exentos de derechos; el bacalao congelado, los filetes de bacalao congelado y el bacalao seco que actualmente deben pagar derechos de importación entrarán en franquicia después de aplicarse la Ronda Uruguay. | UN | والكثير من أنواع اﻷسماك المجمدة تدخل سوق الولايات المتحدة معفاة من الرسوم الجمركية؛ والقد المجمد وشرائح القد المجمد والقد المجفف التي تواجه حالياً رسوم واردات ستصبح تعريفتها الثابتة صفراً بعد تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي. |
Las oportunidades y salidas para la producción y el comercio de productos básicos, resultantes de ese crecimiento y de la expansión económica debida a otros factores, parece probable que en definitiva aumentarán a largo plazo a medida que se aplican los Acuerdos de la Ronda Uruguay. | UN | وإذا أخذت جميع العوامل في الاعتبار، فإن الفرص والمجالات المتاحة لانتاج وتجارة السلع اﻷساسية نتيجة لهذا النمو وللتوسع الاقتصادي من مصادر أخرى يُرجح، أن تتعزز في اﻷجل اﻷطول مع تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي. |
Pidió a la secretaría que hiciera un trabajo similar con respecto a los demás puntos de las atribuciones del Grupo, es decir, que analizara las formas de ayudar a los países en desarrollo a aplicar los acuerdos de la Ronda Uruguay y extraer beneficios de ellos, sobre todo del trato preferencial otorgado a dichos países. | UN | ودعا اﻷمانة إلى بذل جهود مماثلة فيما يتعلق بالبنود المتبقية من الاختصاصات، أي اﻷسلوب الذي يمكن به مساعدة البلدان النامية في سعيها إلى تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي والاستفادة منها، ولا سيما من المعاملة التفضيلية الممنوحة لها. |
v) refuercen el elemento de desarrollo de muchos acuerdos comerciales multilaterales, con inclusión de la puesta en práctica de las disposiciones referentes a un trato especial y diferenciado tales como la ampliación del período de transición para la aplicación del Acuerdo de la Ronda Uruguay; | UN | `5` تعزيز البعد الإنمائي في الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف، بما في ذلك تنشيط أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية مثل تمديد الفترة الانتقالية في تنفيذ اتفاقات جولة أورغواي؛ |
Por lo tanto, esperamos que la reunión de Singapur pueda dedicar toda su atención al examen del proceso de ejecución de los acuerdos de la Ronda Uruguay. | UN | ولهذا نأمل أن يُسمح لاجتــماع سنغافورة بتــكريس كل اهتــمامه لاستعراض عملية تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي. |